清代滿八旗中「正黃旗」的「正」字讀音是「zhèng」還是「zhěng」?


隨便。

這個事情其實有點複雜,屬於典型的「習慣與定義違背」,這裡簡單講一下好了。

1.從定義上講。

正旗的滿語為「Gulu
gvsa」,滿語「Gulu」,是「純」、「素」的意思,也就是說,正旗的直譯即「純色旗」。那麼,「正」跟「整」相比,有著「正色」含義的「正」更加符合滿語原意。順便說下,鑲旗的滿文為「Kubuhe gvsa」,「Kubuhe」,意為「鑲邊的」,那麼「鑲」顯然要比「廂」形象的多。

2.從習慣上講。

京旗從清中葉開始,由於「正」和「整」,「鑲」和「廂」在清代的各種文獻、公文中基本都能見到,另外加上一些民間說法的渲染,導致民間習慣對他們的漢語發音進行了區分,故而在京旗口語上習慣性的傾向於「正」發三聲。

後果就是,雖然發成三聲並不符合詞語的原意,但是民間的約定俗成就是這樣的。並且,這種約定俗成隨著民國以來滿俗的勢弱,現在變成了一種讓很多人「引以為傲」的「真理」。

所以呢,如果遇到那種一臉鄙視的跟你說,「你知道不,這個正黃旗的正,一定要念三聲才地道。」的少年,從褒義的角度來說,你可以認為他堅持民俗傳統,從貶義的角度來說,你可以認為其只知其一不知其二。當然了,一般人只是為了裝一下而已……

大概就是這樣一個情況~

-----------------------------------------------當日增補分割線--------------------------------------------------------

剛回答完, @新水令就給我提了一個醒。

他提到說,清代北京的口音經常把去聲字念成上聲,如比成門、好等等,那麼「正x旗」變成三聲,有可能也是從這個方面所產生的。

這個說法還是很不錯的。


答主滿族人,祖上可能也有過官爵,不過到爺爺這輩兒就是地道的農民了。家譜據說被奴隸偷走了...

聽爺爺講祖上是正黃旗,我不知道正規發音,但老爺子讀的是三聲。(順便說一句爺爺雖年過八十,身體卻健朗的很,思維清晰,應該不是隨便扯的...)


一個惡趣味的偽皇漢路過。。。。。 我說一句吧,念四聲是官方認可的讀音,三聲是北方語系的口音造成的。。。。


北京話「正好」都念「整好」


推薦閱讀:

如何用滿語翻譯「師妹」和「女朋友」兩個詞?
漢語名用滿文書寫有規則嗎?
清朝有沒有嘗試過使用滿語字母來注音漢語?
清朝的皇帝和滿族官員們,平常生活里會用滿語交流嗎?

TAG:歷史 | 讀音 | 滿語 |