標籤:

如何翻譯「I can"t live, with or without you」?

這是 U2 在歌曲《With or Without You》中的一句歌詞,你認為應該如何翻譯或者如何理解?


你就像鴉片


想起一句諺語,小時候經常被我爺爺用來說我跟一塊兒玩的姐姐。

「見不得,離不得」。

意思是,我倆只要一見面一起玩,不出一天肯定會開始吵架然後賭氣鬧彆扭哭哭鬧鬧的。但是一分開回各自家裡就立即又吵吵嚷嚷地盼著下次見面一起玩。

大約說的就是這句話的意思。

順便吐槽一下,標籤里寫了U2,所以這句話可能是從With or without you這首歌來的。

但是……如果用否定式,應該是I can"t live with your nor without you.

或者要加逗號: I can"t live, with or without you. (這裡不太懂歡迎探討)

另外,這句歌詞的原作者釋義在 &< U2 by U2 &> 和 &< Into The Heart &> 中有解釋。

鏈接:The True Meaning of With Or Without You

@Moderation

搬運一下U2論壇里的幾個理解(希望沒有侵權……):

------------------------------------------------------------

*****用戶LoveTorn:

The great thing about great songs is the different ways that they touch people in their meaning.

I talk to quite a few people on the phone all over the country as part of my job. This one particular girl from Hawai"i called needing my assistance with her computer. She immediately made me smile just listening to her and the sound of her voice. We"ve become really close over the past couple of months even though we"ve never met face to face. It"s indescribable what we feel for one another and yet we"ll probably never be able to be together. I have a family and I couldn"t leave my boys without a father. I grew up without one and it"s made my life pretty difficult. A part of that difficulty has been not knowing how to be a good husband and not really knowing how to be a man. Over the years I have learned but too little too late and that"s taken a toll and my wife has said she doesn"t love me anymore and I don"t blame her.

Now all that being said, the song "With or Without You" has pretty profound meaning to me and this girl. The phrase "...can"t live with or without you" has a very literal meaning to us. We can"t be(LIVE) together but the thought of being(LIVING) without each other is too painful. I have never felt this deep of a connection with anybody and there is no denying that it is love...a love I"ve never had for another. "....she makes me wait on a bed of nails...", she(LOVE) feels like that when I can"t tell this girl how I feel because it"s too painful the fact that it"s there and there"s nothing we can do about it. We try our best to not get too close, but it"s becoming harder and harder to do. "...and you give yourself away...", without effort we"ve given to each other and not given things but given ourselves and that gift is overwhelming and indescribable and unfathomable.

I can"t get enough of her.

? Last Edit: June 15, 2010, 09:18:07 AM by lovetorn ?

*****用戶Whitecanvasshoes:

A person on http://songfacts.com put together a collection of quotes from the band about the song and gave references for the quotes. Here is a copy of what the person wrote on that site.

TW: Another thing that we certainly need to do in music is discover new ways to write love songs. "With Or Without You" seems like a new kind of love song to me. Bono: Thank you. That"s kinda the way I feel about it. I"ve said it before, but to me there"s nothing more radical, there"s nothing more revolutionary than two people loving each other. One, "cause it"s so uncommon these days, and two, "cause it"s so difficult to do. (from "Timothy White"s Rock Stars", radio interview, June 01, 1987)

Bono: On the "With or Without You" EP there are three songs that all deal with obsession [Walk To The Water, Luminous Times], with that kind of sexuality. I"d like to have done a whole side, a whole record, blue. That EP is something close. (from "Luminous Times" by John Hutchinson, Musician, October 01, 1987) [...]

Bono revealed that "it was interesting to me because I see it in myself and in other people around me. Love is a two-edged sword and I didn"t want to write about romance because that doesn"t interest me as much as the other side." [...] (from "U2 - A Conspiracy of Hope" by Dave Bowler Bryan Dray, 1993)

Bono: In "With Or Without You" when it says "and you give yourself away and you give yourself away" -- everybody else in the group knows what that means. It"s about how I feel in U2 at times -- exposed. I know the group think I"m exposed and the group feel that I give myself away. And funny enough, Lou Reed said to me, "what you"ve got is a real gift: don"t give it away because people might not place upon it the right value." And I think that if l do any damage to the group, it"s that I"m too open. For instance, in an interview, I don"t hold the cards there and play the right one because I either have to do it or not do it. That"s why I"m not going to do many interviews this year. Because there"s a cost to my personal life and a cost to the group as well. (from "The World About Us" by Niall Stokes, Hot Press, March 26, 1988)

Should this be moved to the lyrics section?

*****用戶Yukona [The League of Extraordinary Bonopeople]:

Some people say it"s about a girl, some say it"s about God. I think, maybe in true Bono fashion, it"s about both. He"s said he often confuses sex and God. I think the essence of the song is about contradiction--about being pulled apart from the inside by two forces that are hard to reconcile. Because how can you be an artist and exercise that God-given gift when you"re surrounded by domesticity? Yet will you give up your happiness and family to follow the muse? Because like Bono says, the muse is taciturn and can leave you with nothing. You can apply this to every other essential contradiction of U2: sex vs God, punk vs roots, head vs heart. And the answer to the contradiction, I think, is found in the song when he sings, "and you give yourself away." As human beings we try so hard to hold on to things, refusing to let them go. Our relationships, our inspirations, our undisclosed desires and all of our tortured love. The harder these things pull at us, the harder we try to hold on to ourselves. But you know, for a seed to bloom into a tree, it must first be released into the earth to die. You have to give yourself away. Because he who cherishes his life will lose it, but he who gives it away will find it.

*****用戶HarlemsAngel94 :

Basically, what I got from U2 by U2 was that at the time, Bono was having a real struggle in his life on which way to go. As an early band, U2 were subtly about spirituality. With superstardom, you start to lose that sense. Around the time, U2 were encroaching on being the biggest band in the world (and achieved it after the Joshua Tree) and Bono had to deal with all these pressures that came with it. So, that spirituality which was previously there was fading away and part of that was his loyalty to Ali. So his choices were to pursue this unknown territory of superstardom or to return to a loving, humble life with Ali. In the end, he was able to do both, thankfully, and created a sort of different rock star who doesn"t rely on sex and drugs to keep going. All in all, if you look at the music, you can see all the hardship going on at the time. In the Joshua Tree, you have all these struggles. For example, Streets is wanting to escape this bitter world; ISHFWILF is a song of longing for something more; WOWY is a struggle between passions; and Bullet is just a demonstration of the horrors of life. As the band moved into Achtung Baby, they had taken ahold of such issues and basically were mocking them (Macphisto, etc.). Overall, the story behind U2 is one of my favorite things about the band and is something that is especially unique to them. Sorry for going on but I think that WOWY was just a summation of the problems arisen during the time.

*****用戶briscoetheque:

It"s a song about a New Zealand born shepherd.

------------------------更新的分割線--------------------------

貼一下我的翻譯@Moderation :

See the stone set in your eyes

我看到你眼裡的磐石

See the thorn twist in your side.

我看到你身邊瘋狂蔓延的荊棘

I wait for you.

我等待你

Sleight of hand and twist of fate

投機弄巧間,命運反覆無常

On a bed of nails she makes me wait

等待中,我如坐針氈

And I wait without you

我孤獨地等待你

With or without you

你的身影,時遠時近

With or without you.

你的身影,若即若離

Through the storm, we reach the shore

我們經歷暴雨,終於靠岸

You gave it all but I want more

你已付出全力,但我渴望更多

And I"m waiting for you

而我等待著

With or without you

你的身影,時遠時近

With or without you.

你的身影,若即若離

I can"t live with or without you.

我無法完全得到你,也無法忍受失去你。

And you give yourself away

而你付出了你的全部

And you give yourself away

而你付出了你的全部

And you give, and you give

而你付出,付出

And you give yourself away.

而你付出了你的全部

My hands are tied, my body bruised

雙手被縛,渾身淤青

She′s got me with nothing to win

我無法再進一步

And nothing left to lose.

亦無法再放棄一尺

And you give yourself away

而你付出了你的全部

And you give yourself away

而你付出了你的全部

And you give, and you give

而你付出,付出

And you give yourself away.

而你付出了你的全部

With or without you

你的身影,時遠時近

With or without you

你的身影,若即若離

I can"t live

而我,

With or without you.

陷入兩難,無法擁有,亦不可能捨棄

With or without you

你的身影,時遠時近

With or without you

你的身影,若即若離

I can"t live

而我,

With or without you

陷入兩難,無法擁有,亦不可能捨棄

With or without you.

陷入兩難,無法擁有,亦不可能捨棄

yeah,

噢,

we" ll shine like stars in the summer night

我們將燦爛如夏夜的繁星

we" ll shine like stars in the winter babe

我們將燦爛如冬日的繁星,親愛的

one heart, one hope, one love

心同一處,夢同一處,愛同一處。

With or without you

你的身影,時遠時近

With or without you

你的身影,若即若離

I can"t live

而我,

With or without you.

陷入兩難,無法擁有,亦不可能捨棄


冤家啊~我的小冤家~


你來,我死。

你走,我卒。


猶蛾之投火者,非愚,乃命數也。


若即若離

你來,我放棄我自己

你走,我得到我自己

我享受與你同在

也享受我的獨立

除非你像我一樣懂得禮貌

並且承認:

相愛的兩個人一個提供靈魂另一個提供/肉體


有你沒你,都活不了

翻得那麼文言,那麼悠遠,都是畫蛇添足,那是二次創作,值得尊敬,不值得提倡


相見時難別亦難。

翻譯完畢。


相見爭如不見,有情還似無情。


於嗟女去,不我活兮。於嗟女來,不我活兮。

I can"t live, with or without you


相愛相殺


無你,吾生如三秋隨風撕扯的枯木

有你,我便葬入你雙眼清澈的聖湖


別時長念,同時常怨


我無法與你同生,亦難以無你而苟活。


這首歌聽了很多年,按照個人的理解翻譯一回。

「無論你是否伴我左右,我都已無藥可救」


與你一起時 我被你折騰到心碎,但你一不在身邊,我也無法存活。一句話點破了人間滄桑啊。想起電影,春光乍泄


我註定淪陷,必死無疑。


有沒有你,我都照樣活。


你把我搞得死去活來喲


沒你我活不下去

有你我活不了


推薦閱讀:

同聲傳譯這個專業近十年會不會消失?
中文是否應該停止用漢字音譯外來人名、地名,改為直接使用原文呢?
不同語言相互翻譯會有什麼結果?
想成為一名英譯中翻譯,如何提升自己的中文水平?
「Mum, I"ve made it!」在普通話或北京話里最合適的對應句子是什麼?

TAG:翻譯 | U2 |