是否有一種軟體能夠對不同語言的文字指定不同的字體?
比如:對簡體中文使用一種字體、對正體中文使用一種字體、對拉丁字母使用一種字體、對日文使用一種字體………………
並且能夠像 MacType 一樣對整個【系統界面】的文字產生效果,同時還能排除特定的程序(顯然不應該影響設計、排版類的程序)。有這種軟體嗎?
精確針對語言(language)或書寫系統(writing system)來設定字體在目前看來是不現實的,因為並沒有誰能預先提供元數據來標明每一段文本的語言屬性——你沒有可靠的辦法來區分一段漢字文本到底是中國大陸的簡體中文還是台灣的繁體中文還是日本的日文,或者一段拉丁字母文本是英語的還是法語的還是西班牙語的。
不過,從你的補充說明來看,你問的似乎其實是針對文字(script)。Mac OS X 等操作系統都採用 fallback 機制 [1] 來為不同的文字(script)設定字體。
這種機制通常是首先規定拉丁字母、西里爾字母、希臘字母等西文的字體,然後以一定的順序分別規定阿拉伯字母、天城文、日文、韓文、簡體中文、繁體中文等文字的字體。文本引擎會盡量用優先的字體來顯示當前遇到的字元,如果 fallback 列表中最靠前的字體不支持此字元,就向後找(這就是所謂 fallback)。CSS 的 font-family 屬性基本也是這樣工作的。Windows 其實也是類似這樣的。目前 Windows 7 的西文字體是 Segoe UI,簡體中文字體是微軟雅黑,繁體中文字體是微軟正黑,日文字體是 Meiryo,天城文字體是 Mangal……所以你根本不需要這樣的軟體,你的操作系統已經是這樣了。因為中日韓漢字共享 Unicode code point,所以當一個字(比如「直」這個字)同時受到簡體中文、繁體中文、日文、韓文字體的支持,操作系統會根據當前的 locale 以及系統語言列表的順序選擇最優先的書寫系統的字體。
你沒有想清楚這個問題。
[1] Mac OS X 系統默認字體 fallback 列表的開頭(可以看到 CJK 的那一部分是並列的):
其實在中英混合排版中Adobe的軟體已經有類似這種功能。叫"復合字體"設定好一個中文字體和一個拉丁字體生成一個"新"字體,然後在排版文字中中文默認用中文字體,數字和拉丁字則用拉丁字體。
但是還是無法加入大量語種,畢竟很少一段文章會同時出現簡體,繁體,日語,韓語,拉丁語混合的。
打開Word,發現會自動對中文樣式應用中文字體,對英文樣式應用英文字體。
但是你說簡體中文用一種字體,正體中文用一種字體,日語用一種字體是無法實現的,因為有一些字在簡體中文、正體中文、日語裡面都有,而且編碼是同一個字,但是卻長得不太一樣。例如半徑的「徑」字,在Microsoft JhengHei這個繁體字體裡面長得就跟Microsoft YaHei這個簡體字體不一樣。系統無法區分你使用的語言。
而且,混用語言的情況非常常見。在很多字體裡面,你會發現帶音調的字母字體很奇怪,例如nǐhǎo這樣的東西,這是因為這些字體的只支持拉丁字母和中文漢字,而不支持帶音調的字母。或者又如跟MΩ這樣的東西,一個是英語,一個是希臘語。如果為每一種語言設置一種字體的話,就會導致顯示不一致,非常奇怪。所以操作系統正常情況下會默認使用一種能夠正常顯示大多數常用語言的字體。
想要實現你說的那種情況,我能想到的唯一方法就是做一種拼湊出來的新字體。但是,簡體和繁體使用不同字體是無法實現的。
中文用微軟雅黑,英文用monaco?做一種新字體?
推薦閱讀:
※CSS 怎麼處理生僻漢字?
※有哪些較好的中文標題字體推薦?
※為什麼現在的安卓其他字體普遍無法正常顯示拉丁增補字元、俄文和繁體字?
※在網站中使用微軟雅黑會不會構成侵權?
※常用的紙書、雜誌正文字體有哪些?有什麼值得推薦的字體?