媒體和媒介有什麼區別?


不深究這裡對Media這個詞翻譯帶來的理解混亂吧,如果有中英文好的朋友最好也可以來回答一下,我認為一般比較合理的用法是:

用「媒體」這個詞的時候通常指自己生產內容的機構,比如電視台、雜誌社等。

用「媒介」這個詞的時候通常指並不生產內容的傳播渠道或平台,比如電視機,典型如分眾樓宇電視。


媒體是生產資訊內容的機構,媒介是傳播資訊內容的介質。

在過去很長時間裡,這兩個詞實際是混用的。

原因是第一、二媒介主導的傳統媒介年代,報紙、雜誌、廣播、電視這些介質上,製作者和傳播者是一體的。不同介質之間存在較高進入門檻。

報社雜誌負責採集內容、製作內容、排版、印刷、發行;電台電視台負責採集內容、製作節目、播出。

兩個概念被有意識地區隔使用,是在互聯網出現以後,內容以很低的代價進行跨媒體傳播,比如報紙雜誌的內容變成網頁、podcasting、視頻,一個媒體的內容可以在多種媒介上傳播。


媒介是一個載體,通過媒介將信息傳遞,最後通過媒體表現出來。說白了就是媒體表現內容要需要一個中間的平台,而媒介就是這樣一個平台


媒體是品牌,媒介是介質。比如電視媒介,可以存在不同的媒體品牌。比如網路媒介,也可以存在不同的媒體品牌。


一個本體,一個介質。


媒體原有兩重含義:一是指存儲信息的實體,一般也稱之為媒質,如紙張、磁碟、光碟、磁帶、半導體存儲器等;二是指傳遞信息的載體(或稱之為媒介),如數字、文字、聲音、圖形等。例如:我們熟悉的報紙、雜誌和圖書以紙張為媒質,以文字和圖形圖像為媒介;無線電廣播以磁帶為媒質,聲音為媒介。

實質上媒介和媒質是不可分離的,因此英文中只採用一個詞medium或media,而中文書刊對medium或media的翻譯有的譯為「媒體」,有的譯為「媒介」。

傳播類的書刊中常採用「媒介」,如「新聞媒介」「大眾媒介」等。

——《數字媒體應用教程》劉惠芳 編著

這是我們課本上的原話,但是在傳媒界,媒介和媒體之間的區別還是很難說清的。貼個這方面的鏈接吧。http://media.people.com.cn/GB/22114/49489/209317/13616204.html


媒介can be anything. Its a way to show something. 如果你想用粉筆在黑板上寫字,那這時候粉筆就是媒介;如果你想騎車去一個地方,那這時候自行車就是媒介。但媒體是一個「質」的東西,當人們想傳播一種思想,傳播一種文化或其他時,「媒體」就是這個傳播過程中的媒介。


「媒介」重在「介」 ,意指居於兩者或多者之間,使各方發生關係的介質或工具,是一種工具形式;而「媒體」重在「體」, 「體」即實體、物體,是承載處理、呈現、處理、傳遞信息的一種組織形式。


怎麼說呢,你這是個好問題,又是個沒有實質營養的問題,硬是要區分媒介和媒體這兩個字概念的區別。

書本上有書本的解釋,專業術語有專業術語的解釋,上述一些人贊同的回答呢,又多數只停留在PC年代感,有一定的年代感

媒介從廣義的角度就是個「信息傳播渠道」,所有「渠道」都可以稱為媒介...上到傳統的電視廣播雜誌展板海報傳單,再到微信、微播、新聞稿、論壇貼吧博客、短視頻、直播...再羅列就多了...至於線上的媒介,你可以到我們網站看看,那叫一個星羅密布啊...

至於媒體,以前還有一定側重...目前已經是一個統稱了,傳媒媒體、新媒體,已經逐漸成為一個行業詞了。

其實啥行業都是一樣,剛開始會問一些基礎問題,會尋找一些嚴格意義的回答,但是過了一段時間之後,再回看這些嚴格意義的回答,已經沒意義了。同一個行業的人,還用這種方式提問,會被人認為LOW爆的

身為媒體人,多想想創作好的內容、多想想「傳播」、多整合資源、打造自身專業度和人脈影響力,這才是最重要的。

-------------知百家傳媒逍遙子


以下內容基於lz在研究藝術和攝影的媒介/媒材的論文中,被中外翻譯弄蒙圈後去進行的自我科普,如有誤歡迎指正。

(illustration by Caitlin Mullen)

  • Media vs Medium vs Mediums 在術語中的常見意思:
  1. Media 媒介/媒體 /傳媒 ----文學/電子通訊 (傳播渠道,信道,手段或工具。媒介是訊息的搬運工,也是將傳播過程中的各種因素相互連接起來的紐帶。)
  2. Media 介質 ---- 能源科學 (傳播能量波的物體)
  3. Media 媒材 ---- 藝術
  4. Media 中脈/中膜 ---- 醫學

---

  1. Medium 媒介/中介 ---- 文學
  2. Medium 媒體/介質 ---- 電子通訊

---

  1. Mediums 手段/材料/媒介/環境/女巫 (medium的複數形式)

其他專業術語解釋:國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網

  • Media vs Medium 有何不同:

關於如何解釋Media和Medium術語的定義一直是一個持續的混亂,因為Medium還有其他意思除了它同時Media也是也是Medium的複數形式。

最常見的Medium的定義是,可以通過某物得到信息或數據,例如電視/印刷材料/收音機/網路等。具體來說,Medium (媒介) 是電視頻道的具體例子,如BBC/特定的花花公子雜誌等。然而,總的來說,一般情況下,Medium (媒介) 可以被視為Media (媒介) 的複數形式。因此,在這種情況下你如果聽到某人在這種情況下使用Media (媒介) 術語,他們指的是任何或所有這些信息的來源。

當使用Media (媒介) 在一個句子中,傳統上預計後面會伴隨一個複數動詞形式:「The media are gathering at the…」然而,今天已廣為接受Media (媒介) 是一個複數意義的集合名詞。Media (媒介) 一詞既可以被視為單數也可以是複數,當它被使用在主謂一致的情況下。因此,常常聽到或看到某人說「The media is gathering at the…」

Medium (靈媒) 一詞同時可以用做名詞指的是媒介者,例如當理解為可以在知曉發生在屋內的奇特和超現實現象的靈媒,但不僅限於此。同樣的意義上,Medium (靈媒) 同時也可以是任何來自水/空氣的事物。例如,聲音在穿越水和空氣Mediums (靈媒) 媒介的情況下。如你所見,在這個例子中複數形式的Medium (靈媒) 適合表述為Medium (靈媒)而不是Media (媒介),Media (媒介)是完全不同的事物。

在生物學中,Media (中脈/中膜)可以屬於液體也可以是固體的物質,可用於生長或培養細菌和微生物進行科學分析和觀察。或也屬於生理結構的部分如耳朵的Media (中脈/中膜)。

總結:

  1. Media (媒體) 能包含任何特定來源或渠道的信息或數據。
  2. Media (媒體) 是許多不同媒介的結合,也是Mediums (媒介/材料) 的複數形式。
  3. Mediums (靈媒) 同時可以是指一個人扮演的媒介者,例如作為心理或者精神的中間人的靈媒。
  4. Mediums (媒介) 同時可以是任何空間讓某種物體穿過,例如聲音穿過的空氣或者水的媒介。
  5. 在科學中,Media (中脈) 是脈管/組織/器官的中間部分,也可以指的是一個物質用於培養細菌。

翻譯來源: Difference Between Media and Medium

  • 相關中文書籍

《符號學:傳媒學辭典》裡面詳細解釋了media/medium/mediation等常用媒介辭彙的意思。google圖書可以支持免費查看部分, 如有需要請支持正版哦。

圖書來源:https://play.google.com/store/books/details/%E8%B6%99%E6%AF%85%E8%A1%A1_%E8%83%A1%E6%98%93%E5%AE%B9_%E7%AC%A6%E8%99%9F%E5%AD%B8?id=sKqYBAAAQBAJ

  • 相關英文書籍

MEDIA Medium, from medium, L - middle, has been in regular use in English from 1C16, and from at latest eC17 has had the sense of an intervening or intermediate agency or substance. Thus Burton (1621): 『To the Sight three things are required, the Object, the Organ, and the Medium』; Bacon (1605): 『expressed by the Medium of Wordes』. There was then a conventional C18 use in relation to newspapers: 『through the medium of your curious publication』 (1795), and this was developed through C19 to such uses as 『con-sidering your Journal one of the best possible mediums for such a scheme』 (1880). Within this general use, the description of a newspaper as a medium for advertising became common in eC20. The mC20 development of media (which had been available as a general plural from mC19) was probably mainly in this context. Media became widely used when broadcasting as well as the press had become important in COMMUNICATIONS (q.v.); it was then the necessary general word, MASS (q.v.) media, media people, media agencies, media studies followed. There has probably been a convergence of three senses: (i) the old general sense of an intervening or intermediate agency or substance; (ii) the conscious technical sense, as in the distinction between print and sound and vision as media; (iii) the specialized capitalist sense, in which a newspaper or broadcasting service - something that already exists or can be planned - is seen as a medium for something else, such as advertising. It is interesting that sense (i) depended on particular physical or philosophical ideas, where there had to be a substance intermediate between a sense or a thought and its operation or expression. In most modern science and philosophy, and especially in thinking about language, this idea of a medium has been dispensed with; thus language is not a medium but a primary practice, and writing (for print) and speaking or acting (for broadcasting) would also be practices. It is then controversial whether print and broadcasting, as in the technical sense (ii), are media or, more strictly, material forms and sign systems. It is 204 Media, Mediation probably here that specific social ideas, in which writing and broadcasting are seen as DETERMINED (q.v.) by other ends - from the relatively neutral 『information』 to the highly specific 『advertising』 and 『propaganda』 - confirm the received sense but then confuse any modern sense of COMMUNICATION (q.v.). The technical sense of medium, as something with its own specific and determining properties (in one version taking absolute priority over anything actually said or written or shown), has in practice been compatible with a social sense of media in which the practices and institutions are seen as agencies for quite other than their primary purposes. It might be added that in its rapid popularization since the 1950s media has come often to be used as a singular (cf. phenomena). See COMMUNICATION, MEDIATION

Williams, R., (2014) Keywords: A vocabulary of culture and society. Oxford University Press.


肖力和劉煒最近關係有些緊張,為了公司的發展,上周五終於爆發了,兩個人吵了起來,吵的臉紅脖子粗的。事情的起因很簡單,計劃管理部組織制定一份廣告文案準備投放,肖力一直覺得沒必要投放廣告,甚至召開部務會討論,只不過是走走程序而已,正好也藉機向下屬展示一下自己的思路。讓肖力沒想到的是,討論一開始,劉煒副主任便第一個提起了反對意見。劉煒說投放的廣告必須得重視,如果說不為公司推廣怎麼能讓顧客知道我們的產品?肖力卻打斷了劉煒說道,既然要投放廣告那個用哪一個平台好呢,看了很多很多平台都不滿意,咦,這時劉煒對肖力說道快來看看這個魚爪媒介,於是兩人越看越覺得滿意,但是還是有一點不放心,這時兩人一口同聲道說走我們去魚爪公司去了解一下,於是兩人就來到了魚爪大廈樓下,剛進門就被鎮住了,這時一個接待過來喚醒了兩人,接待微笑著說道這裡是魚爪網路科技有限公司,兩人回過神來問到魚爪網是這裡嗎?接待說道魚爪網有媒介交易,網路商標,網店轉讓等等...請問有什麼能幫到您的嗎?劉煒說道我想了解一下魚爪媒介,於是接待耐心的回答到,我們媒介部門有600多個客服24小時在線,每一個媒體賬號都是有專門的工作人員手動把每個媒體主的資料錄進後台,會根據廣告主文案精準匹配相應的媒體主,還配備了能夠準確的檢測媒體主賬號的數據,為的就是能夠給廣告主真實的數據,這下兩人放心的簽了合同,半月後肖力和劉煒的公司有了很大的突破,兩人就定下以後有廣告就去魚爪媒介,之後兩人關係越來越好了! 聯繫扣扣:3002453010


電視在傳播信息的時候就是媒體, 電視本身是我們獲取信息的媒介


從傳播學來看他們的差異:「媒介」包括人際傳播、組織傳播、群體傳播以及大眾傳播,而當我們說「媒體」的時候,基本定位在大眾傳播。


後者是中性的器物,只承載信息

前者么,則是一種工具,輸入、加工再輸出。

個人總結


私認為以上回答單從概念上作答感覺並不準確。要區別定義需從表象入手,畢竟定義是虛無的,只有表象才是確定的。媒體的表象有什麼呢,電視,報紙,網路,街邊廣告,那麼媒介呢?同上,so,雖然我一開始想的跟以上幾位同志真的差不多,可是靜下心來一想,他們真的別無二致。如是。


媒體是虛的存在體,報社,電視台,看不到摸不到。媒介是一種實在的物體,電視機。


推薦閱讀:

愛爾蘭音樂和凱爾特音樂有什麼關係?
薩克拉門托國王隊與達拉斯小牛隊在隆多的使用上有哪些不同?
如何判別「心理學」和「偽心理學」?
能力與知識、技能三者之間的區別與聯繫是什麼?
985院校和職業技術學院出來的程序員(或者是計算機或軟體工程專業)會有什麼區別?

TAG:媒體 | A和B有什麼不同 | 媒介 |