為什麼日語中形容詞連用形+ない,而動詞卻是未然形+ない?
我在學習形容詞時形容詞的否定使用連用形+ない,而不是使用未然形;而動詞表否定卻使用未然形,請問兩者的區別與使用場所,或者用法?不甚感激。
動詞連用形加ない的辭彙確實是有,像是「ちがいない」。連用形是個名詞嘛。「ちがい」是「ちがう」的名詞,「ちかく」是「ちかい」的名詞。而且它和「ちかくはない」一樣可以寫成「ちがいはない」,這和未然形加ない不一樣,「書かない」沒法寫成「書かはない」。
至於為啥現代日語只使用「動詞未然形+ない」,不使用「うれしからない」,那就不知道了,可能是與現代日語中不存在「あらない」有關(形容詞的輔助活用——かり活用的かり本來就是くあり嘛,也就是說形容詞的未然形來自動詞「あり/ある」的未然形)。不過,大辭林說近世有極少數的「あらない」的用例。仔細想想,動詞ある的否定居然是形容詞ない。這確實是個蠻好玩的事情。這麼好的一個問題,又被這麼無視了。
唯一有的一個答案還這麼不靠譜。
於是打算先去打臉,再來完善答案。著作權歸作者所有。
商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。作者:張立楠鏈接:連用形ない型與未然形的區別? - 張立楠的回答來源:知乎因為古日文中,形容詞的未然形和動詞有類似形式美しい否定:美しからない、美しからず
推量:美しかろう但在發展演變過程中,ーから被視為了く+あら/ろ(ある的未然形),然後漸漸省去了後一部分ます體下的否定「美しくありません」算是這種用法的殘留也就是說,現在形容詞的否定用法依然是未然形,只是形式上與連用形一樣了
你確定古語會說【美しからない】?
上古還是中古?不要告訴我是江戶之後!我和我的團隊找了大量語料,均沒有發現這一用法。你告訴我【美しかろう】還是古語?誰告訴你的?妥妥的現代語好嗎!!
現在的年輕人,日語扯不清楚,就喜歡扯古語。
殊不知自己完全沒有入古語的門……=====================打臉結束=======================
那麼這到底是什麼回事呢?好吧,現在學術界還有爭議,主流觀點認為:高くない
聞かない
這兩個【ない】的品詞不同。前者是【形容詞】,後者是【助動詞】
於是,
「高い」+用言→「高く」「聞く」+未然形接続の助動詞→「聞か」
=====================進一步解釋=====================
為什麼這樣呢?不都是「ない」嗎?不都表示否定嗎?
明鏡國語詞典 如下說明:廣辭苑 在【助動詞ない】的條目下的說明:ない(形容詞)「悪くない」「靜かではない」「犯人は僕じゃない」など形容詞?形容動詞の類に付く「ない」は補助形容詞。「切ない?せわしない?あどけない?ぎこちない」などの「ない」は接尾語。「行かない?知らない?構わない?つまらない?やむをえない」など、打ち消しの助動詞「ぬ」で置き換えられるものが、ここで扱う助動詞「ない」である。
學研國語大詞典 的說明更為詳細:(活用は形容詞型。[活用]なかろ/なく?なかっ/ない/なけれ/○)動詞、動詞型活用の助動詞の未然形に付いて否定を表す。近世上方語には無く、江戸など東日本に多いが、終止形の例が多い。仮定條件には「ないければ」が多く用いられた。形容詞型活用に続く「よくない」は、形容詞とする説と助動詞とする説とがある。
確實,在古語中,形容詞?形容動詞および一部の助動詞(「だ」「らしい」「たい」など)の打ち消しに用いられる「ない」は、助動詞ではなく形容詞として扱われる。その前に一部の助詞がはいり得ること(「きれいではない」「美しくもない」など)、および動詞「ある」と対立すること(「きれいである」-「きれいでない」など)から、付屬語とするよりも自立語とした方が適當と考えられるからである。
形容詞連用形+ない 的時候,常常會在中間插入助詞:
源氏物語柏木「年ごろ下の心こそいとねんごろに深くもなかりしか」。
而下例則不能被忍受
?聞かもない
因而判定【形容詞連用形+ない】的時候,這個【ない】相對獨立,並非依附於形容詞。因而認為其並非助動詞,而是形容詞。
以上。歡迎拍磚……樓上有拍磚的…看了看答案的確該拍。大半夜的我就不貼什麼辭典上面的解釋了,樓上也有人貼過了。我就簡單總結下:形容詞+ない 後面的ない是補助形容詞 動詞+ない 後面的ない是否定助動詞。我們需要掌握的是同一形態下的三種不同的ない。一是「無い」表示不存在或沒有的含義,一般為了突出表示其為實義形容詞,會寫出其詞幹漢字,當然不寫亦可。二就是補助形容詞,用來否定形容詞,三是否定助動詞,用來修飾動詞的極性,也就是否定。從上述三個含義的ない來看,其獨立性的強弱也是很明顯的。1大於2大於3。所以單獨的「無い」可以表示不存在或沒有。而補助形容詞需要和形容詞搭配,但是由於黏著性不強,中間可以添加其他助詞。而否定助動詞的黏著性最強,與動詞連用時,中間不可以單獨添加其他助詞。
古語不怎麼懂。但是感覺這個問題稍微有點鑽牛角尖了。功能詞的名稱這種東西都是後來人規定的。其實這個問題跟「動詞接ない為什麼用未然形,而名詞的否定卻是直接加ではない」是類似的。而我舉的這個類似問題應該很好解答,名詞它本來就沒有詞形變化,更別說什麼未然形了。同理,現代日語的形容詞大多數情況下都沒有未然形了。
當然,從歷史上來說,原本是有未然形的,它們也殘留到了現代,比如「美しからぬ」就是,而且這裡面也插不進什麼其他語素。在歷史變遷中,它沒有朝著「美しからない」這個方向變化而已。再繼續往古追溯,就像林誠一朋友所說的,原本形容詞的未然形也不是真正的未然形,也是要靠存在動詞的未然形來合成的。也就是說,「あらない」在現代日語里幾乎沒有殘留下來。但是偶爾也能看到的,比如「注意深くあらねばならぬ」。究極地來看,形容詞原本就沒有真正的未然形的,它的未然形只是在歷史上一段時期中連用形修飾存在動詞ある的時候粘合而成,這種假象似的未然形在歷史上存在了一段時間,然後又消失了。僅此而已。
因為古日文中,形容詞的未然形和動詞有類似形式
美しい
否定:美しからない、美しからず推量:美しかろう但在發展演變過程中,ーから被視為了く+あら/ろ(ある的未然形),然後漸漸省去了後一部分
ます體下的否定「美しくありません」算是這種用法的殘留也就是說,現在形容詞的否定用法依然是未然形,只是形式上與連用形一樣了推薦閱讀:
※如何用三個月通過日語N4?
※學小語種是不是很難找工作?
※求推薦一些不錯的日語寫作教材?中文日文均可,適合n1水平的~?
※日語學習到什麼程度可以只藉助詞典看懂大部分文稿?
※怎樣高效同時學習英語和日語?