台灣日常用字中的「你」是寫作「你」還是「妳」?

台灣日常用字里,「你」是寫作「你」還是「妳」?「一」是寫作「一」還是「壹」?「台」這個字有對應的繁體字寫法嗎,用搜狗繁體輸入法打「颱風」為「颱風」,「撞球」為「檯球」,「台灣」為「台灣」,還有單字「臺」......我已經混亂了,是可以隨便用嗎?還是分情況用?


台灣日常用字里,第二人稱如果是男性,那麼只能用「你」;如果對方是女性,那麼「你」「妳」皆可。

「一」「壹」的用法台灣和內地無差別,記賬相關為防篡改用「壹」,其他情況都用「一」。

內地規範字「台」對應的辭彙如下

  • 「颱風」寫作「颱風」

  • 「撞球」一般稱作「撞球」,如果非要用「撞球」這個稱呼,寫作「檯球」

  • 「台灣」寫作「臺灣」
  • 「檯燈」寫作「檯燈」
  • 「舞台」寫作「舞臺」
  • 「抬舉」寫作「擡舉」
  • 「天台山」寫作「天台山」

值得注意的是,在台灣日常用字里,「臺」單字(及任何帶「臺」的字),都可以通俗寫作「台」。如「臺灣」「檯燈」「舞臺」「擡舉」都可以通俗寫作「台灣」「枱燈」「舞台」「抬舉」。「臺」是台灣規範的正字,「台」是「臺」的通俗字(除「天台山」這個詞外)。

辨析:

  1. 「檯」「臺」辨析。「檯」指的是桌子之類的台,比如「吧檯」(酒吧的桌子)、「檯燈」(桌子上的燈);而「臺」指的是平台、高台、底座等。


台灣人來回答一下,只會打繁體字請見諒。

一般第二人稱用你

指女性的時候用妳

一般情況用一,寫很正式的東西才用壹

(寫支票或公文)

台灣或臺灣都很常見,沒太大區別

另外,台灣不叫檯球,叫撞球

還有些詞的不太一樣

像入境隨俗 詐欺 道地


你:第二人稱。

妳:用於女性的第二人稱。

一:自然數的開始。

壹:一的大寫。

台:1. tāi,用於地名,如天台山。2. yí,自稱,又疑問代詞,又姓。3. 「臺」俗字。

颱:颱風。

檯:桌子或類似之物。

臺:高台,又講台,又量詞,又敬詞,又「臺灣」,又姓。

(最好勿以搜狗輸入法輸入繁體,其用字混亂,非任何一地之標準,又時見訛,誤人子弟。)


你妳 二字均有使用,可以不加區分通用你字,也可按照性別分別使用你(男性)妳(女性)

壹是一的大寫,二者並不是簡繁體關係。為防止塗改常常使用乙字。

台臺本來是兩個字,簡化中臺簡化(合併)為台,所以大陸寫台灣,台灣應當做臺灣,但日常生活中常用台字代替臺,寫為台灣。近年來台灣也有在正式場合取代臺灣之勢頭,見 「台灣」的「台」為什麼不是「臺」字? - 流年淡香的回答


感覺上 你/妳的用法 台灣好像比大陸使用這兩隻字的情況寬點是錯覺嗎?


身為女性。台灣人給我寫的email(工作上的)有時候稱我「你」,有時候稱我「妳」,我有點困惑,是否稱我「你」的時候意味著把我當作男性呢,還是只是隨意處理而已?


推薦閱讀:

為什麼曾經漢字多有異體字?
「河」字是如何從「江」「淮」「渭」「涇」「漢」等眾多表達「河流」之意的字中脫穎而出成為描述水系最普遍使用的漢字的呢?
日語中地名漢字的訓讀是怎麼來的?
「幺」「么」「麼」「麽」這四個字之間有何關係?
「沉」在繁體字里寫成「沈」,那「沈」字在繁體字里寫成什麼?

TAG:漢字 | 繁體字 | 國字標準字體 |