[n] [l]不分真的無法學習日語嗎?
上日語選修課老師說的,可是作為一個安徽人,從小到大,我管你諾瀾,洛蘭,洛男,我通通都念洛蘭。可是本人又十分想學日語,不知道n.l分不清影響有多大。有沒有可能通過日語學習反而糾正我的讀法呢?
講一下な與ら發音時口腔各部位區別較大的地方。
舌位
な與ら的舌位其實很相近。な的舌頭與上齒齦接觸的更緊密,舌尖在牙上,舌前部貼在齒齦上。發音時舌頭向後下方離開齒齦。動作不需要快。ら只有舌尖輕觸上齒齦。發音同時收緊下頜,舌頭向前下方離開齒齦,動作要快。
鼻腔
な是個鼻音,鼻腔始終是打開的。發音時鼻腔和口腔同時呼氣。ら不是鼻音,所以鼻腔閉合。只有口腔呼氣。使用以下方法可以讓你體會這兩個發音的不同
1,請捏住鼻子,用舌尖在上齒齦後來回快速掃動,習慣這個動作之後請練習ら的發音。最後達到可以「啦啦啦啦啦啦」的程度。2,張開嘴唇,牙併攏,嘗試用舌頭前部與上牙齦堵住口腔出氣,只用鼻腔震動發n的聲音,之後保持鼻子出氣的同時,慢慢張嘴並將舌頭向後方移動,口腔氣流流出時,會感覺自己鼻音有變化,就對了。習慣這個動作後請練習な的發音。最後達到發出「那~~~~」的程度。之後再練習速度。需要注意的是,根據母音不同,舌頭離開或掃過齒齦的方向是會發生變化的。上述均以な、ら為例。其他母音的練習方法是通用的。日語中な、ら行音出現的頻率都很高,如果你分不清的話,說出來的日語聽感會很奇怪。
在極端情況下,な、ら行音不分會造成表意正好相反,例如「耐えられる痛み」(受得了的痛苦)和「耐えられぬ痛み」(受不了的痛苦)。所以,如果題主想學日語,應該利用這個機會加強練習な、ら行音的分辨。
我曾經教過一個湖南同學,他最初也是な、ら行音不分,說「~なければならない」時困難很大。不過他後來還是練出來了,最後去了東京大學。可以學,要不然南京人都不能學日語了。就是有時候有點奇怪,你想說個納尼,冒出一句拉力,不過不影響交流的
なければらららい
基本沒關係。。。日語沒有[l]這個音,日語中的「r」是發彈音[??].而n還是發[n],所以題主你只要能把[n]發出來就好啦,再新學一下[??]怎麼發音就好啦。
相比之下, 普通話沒有[b]、[d]、[g],很多人會用拼音的b、d、g來代替,是個更大問題。別說英文了,中文都搞不定了,
微軟更新了一個 你好,小娜的功能,我培訓了幾天沒成功。
後來我發現可能因為我把你好,小娜說成了離豪,小臘了。
好了,不開玩笑了,摺疊我吧。。。有影響,但不大。我也不分。
簡單的說,你應該學會正確的發音,並記住每個單詞的正確發音。這個不難,事實上,就這一點而言,我的日語比中文好,因為日語是從零學的,一開始就記得清清楚楚,反而中文因為從小就不區分,等我意識他們在普通話中的區別的時候,已經來不及了。。。
至於聽力,無法區分這兩個發音幾乎不會有影響,普通話無法區分同樣也能聽懂,因為依靠上下文總是能區分出意思的。
最後,雖然我記得日語正確的發音,說的時候也刻意正確的發音,但說快了也還是亂的,因為的確缺乏這個習慣。。。我是武漢人,天生nl不分。大一報了個日語班,遇到nl發音的問題,讀課文經常被同學笑話,十分發愁。正好當時加入了大學廣播台,見習期每天清早跟著台里的學長學姐在圖書館外的廣場上連發音。堅持了一個多月,我驚訝的發現n和l的發音問題居然不知不覺地解決掉了。說起來還真懷念那段青澀的大學時光。說這些是為了讓題主明白,n和l不分的問題是可以通過練習解決的。只要你堅持。而且樓主真打算學日語的話,這個問題必須得解決。
題主可以錄下自己讀的日語課文,聽聽nl不分是什麼效果,或許能夠成為督促題主練習發音的動力。
233333。。。首先,學日語必須區分 /n/, /l/ 嗎?
日語的 r 行雖然有時聽著像 /l/, 但並不真的是 /l/。你看,分不清日語的 r 和 /l/ 的還不是一樣學日語?然後,分不清就學著分清,苦練總能練出來。你受方言限制分不清一些音就怕了嗎?任何人學任何都外語受自己方言的限制分不清人家的很多發音。分清 /n/, /l/ 又怎樣?一堆人學了很久也沒明白什麼是清濁,把不送氣塞音錯誤地當成濁音:分不清不送氣的た和だ的區別。把日語 u 讀成「屋」的一把一把的。你要追求發音標準,要克服的東西多了去。不就是個 /n/, /l/ 嗎,算個什麼事?有一個學日語的安徽好朋友。不是無法學日語,但是影響很大。因為な和ら非常非常常用,就像中文一樣,也許並不妨礙交流,但是在學日語初期語法和語音都不是很正確的情況下,對自己和他人都是一種障礙。在部分辭彙中會非常痛苦,比如有個答案中出現的連なる,準確的讀一遍大家都聽得懂,念多了速度快了亂了就聽不懂了。但是學一段時間用一段時間日語之後對中文n和l是有些影響的,說話之前會想一下那個字音應該念n還是l。
原諒我不請自來。我稍微的嘗試了一下一些N,L單詞的讀法。說實話我是挺難想像的=_=。感覺就像「那裡」跟「拉力」分不清的感覺。所以我覺得影響是非常非常大的。還有就是請把日語當作一門新語言來學習效果更佳=_=有沒有幫助我不清楚非常抱歉但是如果學這個的話會比較容易區分讀音以上
個人認為還是有一些影響吧。比如日語五十音圖中 な(na) に(ni )ぬ(nu)ね(ne)の(no) 和ら(ra)り(ri)る(ru)れ(re) ろ(ro)學日語的都知道,在日語中「r」發的音相當於中國漢語拼音中的「l」。說個大家都熟知的單詞「なに(什麼)」讀音和大部分經常說的「納尼」差不多,要是 n l 不分會讀成什麼呢?「拉尼」~呵呵,要是和日本人這麼說 估計大部分日本人都不理解吧。所以說,要想真正學好日語還是盡量克服一下發音吧。因為我是剛剛開始自學日語,回答的不是很全面,以上個人看法,希望對你有幫助。
沒關係的。千萬不要讓這個成為你的心結。語言最重要的是交流,說的出口才是最重要的。出國前我以為語音語調很重要,到了日本,發現最重要的是能不能說,說的話能不能說很久,語音語調只要不是太離譜,一般都沒問題。
題主跟我念:連なる 連ねる 連續十遍:)
不要緊,上學的時候有的是四川同學有同樣的遭遇,慢慢就好了。
推薦閱讀:
※日語等級考試N1~N5 的含金量是怎樣的?
※日語從N2到N1需要提高多少?N2到N1從考試上講差距到底有多大?需要注意什麼?
※在日本人眼中「が」與「は」的意義是怎樣的?
※日語中に接動詞的理解?
※用英語學日語和用漢語學日語哪一個效果更好?