為什麼現行的英語正字法大量使用字母「c」而不是「k」來表示音值 /k/ ?
如單詞cat,為什麼不直接寫為kat?
強調一下吧,不是問「c」的發音規律,而是為什麼應該發「k」的音時,單詞中的字母要寫成「c」。希望有人能從英語發展史,或者歷史,詞源的角度解釋。
因為使用這套字母的古羅馬人, 兩千年前, 古典時代的羅馬人, 在他們的拼音文字(拉丁文)裡面,
本來就是絕大部分用C這個字母, 來代表軟顎清塞音[k]。而英語民族, 是借用古羅馬人那套拉丁字母, 來拼寫他們自己的語言。
其拼寫當然受到拉丁文拼寫當中, 「字母符號跟語音對應」的慣例的影響; 更有因在其歷史進程當中, 於十一世紀後持續受到拉丁語系的法文拼寫, 使用這個C的慣例影響,而有如今所見。英文只是承襲而已。而拉丁字母表則是承襲於 埃特魯斯坎人(Etruscan)向古希臘人的一支所借用的那套字母。
在不同民族/語言之間借用承襲的過程當中, 有脫落、有不捨得丟, 又有增添*(見文末), 等等; 搞得羅馬人在西元開始前後時期所定型的23個字母的字母表上, 有三個字母 -- C, K, 以及Q, 是代表同一個語音 [k]。其中,
-- Q只於後接U構成QU-時才用;-- K則只用在極少數的詞且多僅跟母音A搭配來用, 然而在實用拼寫上往往有被C所取代者,
是很少用到的一個字母; -- 其餘就都用字母C, 來代表軟顎清塞音[k]。拉丁字母C, 古羅馬人原本就是拿來代表 [k]的音。至於後來各地方的拉丁語 [演變成義西葡法等語; 而做為「傳世古」的拉丁文/語,
在後世亦不免受到各地活語言的實際口音影響, 包括受到義大利口音影響的教會拉丁語], 在原本有帶[k]語音的語詞當中, 這個音後面若緊接 前母音(/i/或/e/), 因為 前母音 拉牽作用的影響, 使得那種詞裡面的[k]這個輔音顎化, 演變成為塞擦音或擦音 -- 視各地語言, 而有 [t?], [?], [s], [θ], 等等異體音。然而, 其字詞的拼寫法不變, 仍是使用字母 C 來代表。
這使得語詞語音的拼寫; 或者, 相對反過來, 就拼寫所見在認讀上,
是由C後面有否緊接 前母音, 來決定來辨識是該發[k]的音, 還是發上列那些塞擦/擦音。亦即, 在上述那種特定 語音環境(phonetic context)中 -- 後接 前母音(/i/或/e/) 的這種 語音環境
當中, 原本語詞裡面的[k], 因為語言變化而顎化變音了, 變得不是[k]了。然而拼寫時還是拼成 C。拉丁字母 C, 原本就是對應[k]的音。
拼寫上, C若有代表擦音/塞擦音, 是在特定語音組合當中, 後來語言語音變異所致。英語的貓, 用了字母c來拼成 cat,
是符合拉丁字母原本的「字母符號跟語音對應」的慣例。---------------------------
*添加字母:
1/西元前三世紀, 羅馬人在字母表上添了個字母G, 字母C加個小鉤 (另一說, 是另個字母變形而來), 來代表濁音[g](普通話沒有這個語音)。是用以跟代表清音[k]的 C 作分別, 方便於書面上分形分音作辨義。2/又一, 在征服希臘本土後, 古羅馬人從希臘更大量吸取文化/文明養份。上流社會 學/講/寫
希臘語文, 同時拉丁語也免不了會向希臘語借字詞。那些向希臘語借來的詞, 在要轉寫表現於書面的拉丁文上時, 卻發現有所不足以完全表達希臘語音。特別是由於古希臘語的音系裡邊的塞音, 是 三元分立 (3-way distinction) -- 濁音, 清不送氣音, 清送氣音, 三者構成對立; 而古羅馬語/拉丁語的音系, 是僅 清音跟濁音 二元對立 (2-way distinction)。為方便用拉丁字母來轉拼寫希臘語詞, 並在這幾個音於書面上做分別, 古羅馬人陸續添加了三個 兩合字母/digraph,PH, TH, 以及 CH。亦即, 在清音字母P, T跟C, 固定配個H, 來代表古羅馬音系所無的 [p?], [t?] 以及[k?]這三個送氣清塞音(普通話 拍濤開 三字的聲母, 便是這三個送氣清塞音)。然而這並不列在其字母表上。
另又,曾將之前所寫相關, 在一篇文/帖子裡面作彙整, 目的是在於講解介紹閩南語的制式拉丁拼音。然而, 其中有幾個拉丁字母, 也是主軸之一, 且跟題主這個問題有相關, 我就附上該帖連結, 做為補充→ 關於拉丁字母, 關於閩南語「台羅拼音」, 關於普通話「漢語拼音」看了一遍,其他答案都是在瞎扯,雖然說做文獻搬運工沒什麼技術含量,但連文獻都不差就想當然,簡直是誤人子弟。跟我念一遍Αα Ββ Γγ Δδ ΕεAa Bb Cc Dd Ee
C這個字母本來就是代表的就是鄂音(gamma),所以你的問題應該反過來問,為什麼C後來出現了擦音這個發音,以及字母k
G這個字母是C加了一橫演變來的C,c是拉丁字母中的第3個字母。在伊特魯里亞語中,爆破輔音沒有明顯的發音,所以他們把希臘語中的Γ, γ(Gamma)來書寫他們的/k/。開始的時候,羅馬人同時使用它來書寫/k/和/g/,後來在它的右中部加了一橫杠變成G。可能在更早的時候,只有/g/,而用K表示/k/。
一些學者表示,閃族語的?是駱駝的圖形。/k/在拉丁語中發展成上齶音和軟齶音音位變體,這可能是由於伊特魯里亞語的影響。因此,今天的C有很多不同的音值:在法語和西班牙語中為:/k/和/s/,在義大利中的/k/和/?/(像英語中的CH)等等。
字母G是由羅馬人發明的,因為他們感覺到C對於表達發音/k/和/g/來說並不足夠。這時G取代了原來的字母Z來表達發音/g/。就如同發音/k/的發展那樣,/g/也發展成上齶音以及軟齶音的變體。這就是為什麼今天G在所有羅馬語系的語言和英語中有這麼多不同的發音。
K, k 是拉丁字母中的第11個字母。它來源於希臘字母的Κ或κ (Kappa),而希臘語的這個字母又來源於閃族語字母Kap,表示一支張開的手。
雖然拉丁語轉用字母C而完全拋棄字母K,但閃族語字母的音值/k/在很多古典語言和現代語言中得到保留。因此,羅曼語族的字母K只用來拼寫外來語。
那樣就變成德語了,不要問我怎麼知道的〒_〒
就是因為拉丁語不愛用k,法語也不愛用k,英國人就跟著不怎麼用而已。
題主的問題本身問反了。並不是應該發什麼音,在單詞中就寫什麼字母,而是先寫什麼字母,才發什麼音。換句話說,不是我要讀KAT,然後我寫成CAT,而是這個詞就是CAT,只不過我把它讀成KAT。至於原因,早期拉丁文里C的發音是ts,也就是類似資辭不資辭的辭。但是後來演化的也有發K的,也就是說拉丁文里C的發音就是TS和K。那麼英文里c發k難道是一個很奇怪的事情嗎?
推薦閱讀:
※英語大小寫應遵循什麼規律?
※如何發出好聽的抑揚頓挫英語口語?
※人們為什麼覺得英國口音比美國口音好聽?
※網上為什麼沒有扇貝網的任何公司信息?
※請推薦一些悲傷的的英文歌?