心經的每一句都是般若經是精華。?

仔細理解後。


諸佛語心。佛法就是心法,般若是離相智慧,說的就是離一切相的清凈本心,即涅槃真心。心經是六百部般若的濃縮,說是《大般若經》的精華,也沒錯。

《心經》這部經典,雖然字數很少,但得到了修行人的極大重視,僅翻譯的譯本就有七種之多。現在大家常看的是玄奘大師的譯本,在玄奘譯出前有失譯本《摩訶般若波羅密神咒》(舊題《摩訶般若波羅蜜大明咒經》)1卷,舊傳鳩摩羅什譯。現存異譯本6種:

①唐法月譯《普遍智藏般若波羅蜜多心經》;

②唐般若、利言等譯《般若波羅密多心經》;

③唐智慧輪譯《般若波羅蜜多心經》;

④唐法成譯《般若波羅蜜多心經》;

⑤敦煌發現譯本《唐梵翻對字音般若波羅蜜多心經》;

⑥宋施護譯《聖佛母般若波羅蜜多經》。

其中玄奘譯本、失譯本和敦煌本為「小本」,只有正文;其餘為「廣本」,有序、正、流通三分。玄奘所譯為通常流行本。全經260字,闡述五蘊、三科、四諦、十二因緣等皆空的佛教義理,而歸於「無所得」(不可得),認為般若能度一切苦,得究竟涅盤,證得菩提果。由於經文短小精粹,便於持誦,在中國內地和西藏均甚流行。近代又被譯為多種文字在世界各地流傳。

說這麼多,就是發現有些人,在回答這個問題上,胡言亂語,不懂裝懂,壞佛正法,故以此破斥。


大般若波羅蜜多經中的一段。是大般若波羅蜜多經最為重要的地方。


《心經》實際上是由中國人所編寫,印度在8世紀以前,壓根就沒有《心經》。《心經》由中國人編寫後,再回譯成梵文,現存梵文本的《心經》文字錯亂,概念不清。最初的《心經》原本也沒有最後的咒語,那是婆羅門教信徒後來強加上去的,非常牽強,內容前後不搭。《心經》最後的咒語能讓靈性暈頭轉向。


推薦閱讀:

禪與佛教的關係是什麼?
你遇到過哪些對佛教的誤解?
南泉斬貓,不背殺業乎?
西遊記里佛祖第一次給的無字經,如果是六祖惠能,他會?
佛教有沒有解釋人從哪裡來到哪裡去?

TAG:禪宗 | 金剛經 | 心經 | 玄奘 |