如何評價免費的花園明朝體?

花園明朝 (Hanazono) 是一款免費字體,為 GlyphWiki 所開發,字形數量共 45090 + 47186 個,幾乎收錄了所有漢字字形(但看起來沒有區分不同地區標準字形)。(網站:Hanazono fonts)


我用它來打一些特殊的資料(而且是在字型大小不大的情況下),因為我不是做字體設計的,只能作為普通用戶來說說感受,前有專業人士已經解答過了。字型檔全肯定是,這是它的特色和目標,因此在列印一些多生僻字的文章或者資料的時候不大會出現某一個兩字字體不一樣而造成視覺污點。另外在小字型大小下列印出來其實也不算難看的字體,和大多數日本字體一樣有字面比較寬大的特點,看起來還比較規整。直書不會出現大陸字體標點符號錯版的情況,也不是我個人不太喜歡的港台字體標點居中的處理,這也算是我使用它的一個原因。

缺點是字形以日本字形為準,有一些字不符合中文書寫規範(不論是大陸規範還是港台規範都是),但是呢我個人比較偏好舊字形,所以如果僅僅使用繁體,大多數字都還是正確的。簡體字有些字比較丑,關復徑勁莖這些字不是中文規範,算是錯別字。

這個字體聊勝於無吧,在中文字體不多的情況下,特殊情況用用還是挺不錯的。


首先這個字體的輪廓是用 CHISE 計劃的影系統生成的,數據來源則是 Glyphwiki,因此可以在相對短的時間內生成大量的文字(貌似今年剛補完日本的戶籍統一文字),但是影系統生成的筆畫輪廓實在是不敢恭維;其避讓系統也不算很完善,不能用來生成很粗的字。

ps. 影系統沒有收錄大陸宋體中的一種折筆,類似這樣


「このフォントはフリー(自由な)ソフトウエアです。

あらゆる改変の有無に関わらず、また商業的な利用であっても、自由に利用、複製、再配布することができますが、全て無保証とさせていただきます。

このライセンス文書についても、フォントと同様の扱いとします。」

用途明確,要達致產品說明的用途綽綽有餘。


花園明朝這個項目的目的很明確:Unicode 全漢字收錄、自由。

因此對於一些涉及生僻用字的特殊用途會比較方便。

但是——(這些「但是」其實很尷尬,因為顯然對於專業排版者根本不必說,而對於普通用戶說了也沒用)——

  • 字體設計質量從商業字體的標準來看是不及格的,尤其製作質量層面。即使從業餘字體設計的標準來看也不太行。
  • 對於每個碼位的字形選取,雖然有章法,但畢竟沒有分立各地區的版本,所以許多字的字形(尤其對大陸用戶來說)會比較特殊。我雖然不那麼熱衷推崇字形規範,但對大眾來說,非地區規範的字形不利於閱讀。

因此日常沒法用。

花園明朝本來就也沒有自稱提供專業的設計質量與完美的地區字形變體,大家也完全不必(也不應當)失望或鄙視。

理解清楚這個項目的定位,分析清楚你自己的應用場合,按需選用字體。


花園明朝真正的價值就是 Unicode 全收錄。

除了這套字,根本找不到還有哪套明體可以印出 Unicode Ext. C, D 那些怪字了。

例如對於古籍、異體字研究的書籍,就會非常實用。

另外,花園明朝源自 GlyphWiki 網站,

雖然花園明朝只包裝了日本寫法,

但 GlyphWiki 對於台灣、國標、韓國...,各種寫法,都有人造字。

GlyphWiki 也有提供自己建表吐出 TTF 檔的功能,

也就是說,要產生出一個國標寫法的花園明朝,當然都有辦法,要去做而已。


提提「全漢字」與「開放」這兩點為什麼重要。

目前你很難找到一個自稱包括中日韓越全漢字的字體,一般來說字數最全的,就是Windows裡頭那套新細明體、SimSun了,但遇到這些字時,你不可以直接拿來做其他用途使用—那是微軟的授權。

例如我在編電子書,遇到了一個僅有花園明朝、新細明體、SimSun有的字,而這本書會送到iBooks store上頭,讓人們在iPad上面讀,這個字在Apple內建的黑體、宋體裡沒有,就得要嵌字。但你不可以把整個新細明體嵌進書裡,也不能做Subset,不過花園明朝可以,這就100%發揮其特色。

或者,自己利用Illustrator造個字,透過Glyphs做成字型也行。


我認為是一款適應性大於藝術性的字體,從藝術性上說,免費符合他的定位,實用性是重點,也是最大優點


推薦閱讀:

有哪些帶中文漢字的LOGO或者圖標設計得很糟糕?
Windows 和 Mac OS X 下哪些無襯線中文字體(黑體、等線體等)更適合屏幕閱讀?
冬青黑體 (Hiragino Sans GB) 為什麼能充分支持簡體中文?
安卓為什麼不把黑體作為默認中文字體?
如何在 Mac 下的 LaTeX 中使用中文字體?

TAG:中文字體 | 日文字體 | 宋體 | 漢字字體 | 花園明朝體 |