為什麼外文歌聽起來比中文歌好聽呢?(特別是那種小語種 別有風味)
如題。
謝邀 因為外文歌聽不懂歌詞 可以按個人的想法意淫歌在唱什麼
中文歌可以聽懂歌詞 意淫的空間就小很多 就不那麼「好聽」了
舉一個實例來說 我寫過英國民歌Scarborough Fair的歌曲背景和歌曲表達的主題
Scarborough Fair (斯卡布羅集市)這首歌曲在描述一個什麼樣的故事?
有人評論說
破壞了他心中美好的意淫
曾經美好的外文歌 在聽懂歌詞後 就沒那麼「好聽」了
同意最高票里提到的「因為聽不懂歌詞所以增加了想像空間」的說法。
如果是英語這種從小學到大的語種,可能感覺還沒有那麼明顯,但對我來說聽義大利語歌從懂到不懂之間,感受的變化就很明顯。旁友們聽跨界的話,一定知道很多跨界歌手都會特意選唱一些義大利語、西班牙語、法語等等的歌,像Andrea Bocelli、Josh Groban、Mario Frangoulis、Hayley Westenra、Jackie Evancho……等等很多很多歌手都有唱過義大利語歌。學了義大利語之後,有時候我閑著沒事也會翻譯幾首。畢竟我真的很喜歡意語發音,所以大部分歌聽著還是和以前一樣美,直到有一天我聽到了這個= =……
Amare di nuovo - 雅尼/Nathan Pacheco - 單曲 - 網易雲音樂
旋律還是不錯的,但是大家可以看一下副歌的歌詞……
「Ma l"amore / Tu sei il sole
La luce che brilla per me
Ma adesso ti bacio e vivo
Amore lo so che non c"è vita senza te
Tu sei il sole, la luna, la stella piu bella
Il mio mondo gira insieme a te」
哪位學意語的筒子舉個手表示一下這詞有多尬……
沒學過的請感受一下「你是太陽是月亮是星星」有多讓人審美疲勞= =
而且「Tu sei il sole」這句竟然出現了兩遍!!!不同的旋律蟹蟹!!!
比較抱歉的是我沒怎麼了解過呆梨現在的流行音樂是什麼情況,
但是至少我知道在跨界圈子裡的意語歌詞有這個畫風的:
「Dedicato a chi colpevole o innocente
perso in questo mare / si è arreso alla corrente
chi non è mai stato vincente
Dedicato a chi ha sempre una speranza
davanti ad un dolore / nel freddo di una stanza」
——Josh Groban "Canto Alla Vita"
然後還有這種畫風的:
「Quando il sole da la mano all"orizzonte
Quando il buio spegne il chiasso della gente
La stanchezza addosso che non va più via
Come l"ombra di qualcosa ancora mia.」
——Andrea Bocelli "Mi Manchi"
看起來是不是舒服多了!!!
但是我在找歌詞的過程中發現……
原本有些旋律非常好聽的意語歌……
在發現了它們的歌詞異常簡單白話之後……
神秘感(or因神秘感而起的美感)唰得一下掉了一半!
從小學到大的英語就更別提了,我現在根本無法做到光聽旋律不管歌詞
但是話說回來,如果題主跟我說「小語種歌比中文歌好聽」,那我還是不同意的
因為作為母語是中文的人,更能真正了解中文特殊的美,且不僅僅是語音上的
這種優美的詞句帶給人的觸動,跟優美的發音帶給人的觸動又不一樣
也就是說「好聽」的方式不一樣,所以我認為並不能直接比較
當然一首小語種的歌好不好聽還涉及到其他元素,諸如聽者喜不喜歡這種語言的發音,這首歌的風格流派,歌手的嗓音、編曲、旋律、節奏……必然不能一概而論
十幾年前剛聽到Rammstein那會,我日,太好聽了!德語太硬了!老狠了!!現在覺得很多歌詞簡直不忍直視,尬詞。但是Rammstein的歌編排還是很diao的,自成一派,前無古人後無來者。
瀉藥。
1.你聽到的外文歌能傳到你耳中,說明它的質量是比較高的。每個國家每個民族的音樂都有精華有糟粕。只是只有精華才能被你聽到罷了。
2.不完全認同某些答案中認為是因為聽不懂造成的神秘感和美感。按這個理論是不是把所有的歌曲改編成純音樂都會更加動聽?顯然歌詞也是歌曲「動聽」原因的一部分嘛。半懂不懂之間最有意趣。英語已經多了,聽口水歌也會覺得辣耳朵,一天到晚什麼oh love hurt tears......反而是法語日語,水平不夠高,能懂幾個詞幾個簡單句,激動如他鄉遇故知;又可以在旋律中無限yy,就是這樣。
反對高票答案,這種招仇恨的東西教授大師們公開場合不敢說,反正我人微言輕,就我來得罪人好了。雖然確實存在熟悉感和裝逼的原因,但是這也沒什麼不正常的,事實上聽覺都是有會聽膩這個問題的,很多異域風情的東西初聽很驚艷,在這個環境里時間長了耳朵也長繭子,所謂民族樂派大體都如此(我本人是練民樂的,中學開始一直醉心於凱爾特,但是到頭來發現還是古典耐聽。等以後古典聽膩了,就能自然而然接受現代了)。但核心原因還是這個事情和語言本身的特點關係很大,中文並不是一個容易演唱的語言。另外恕我直言,華語流行的曲子質量和世界水平差距太大也是一個因素,何況你會聽到的外語歌大部分都是經典,基本聽不到爛歌(其實還是很多的),進一步拉大了這個差距。
外語和外語也是有區別的,像義大利語和日語,音素簡單,基本保證母音結尾,押韻極其容易甚至正常說話就天生押韻,先天就適合歌唱。像歌劇就幾乎都是義大利語的,而其他語言的歌劇不是沒有嘗試,但是演唱難度上明顯不同(同樣的高音,義大利語就容易上去並穩定,英語就欠一些,中文就更難受,德語直接舌頭打架),效果也不好(瓦格納是樂劇,而瓦格納現在家喻戶曉的往往也是純交響的插曲之類)。而中文的聲調很坑爹,過去作曲時甚至需要根據填詞來改旋律來解決這個問題,經常需要在旋律和韻律上抉擇。上聲和大量的輔音,閉口音這種東西在作曲里都是大障礙(不信你隨便找兩個音唱一下「老師」這兩個字,很彆扭的),這還是精簡了大量音素的普通話,而粵語之類的保留了大量聲調的就更災難了。比較類似的例子就是德語,雖然我是瓦格納的擁躉,但是德語說真的……就那個輔音密度,唱歌真的不好聽,德語的歌曲地位也一直以來是靠音樂本身的高質量+歌詞質量支撐著的(瓦格納舒伯特等)。但是大部分人熟悉的小語種都是羅曼語族或者吸收了大量拉丁元素的語言,再加個日語(但是日語是世界上最好歌唱的語言),這些語言在這個問題上都比較有優勢。相反其實有大量的語言和中文差不多甚至比中文更彆扭,比如泰語,但是你們不聽啊。
另一方面就是中國的流行音樂水平真的差,落後日本20年一點不誇張,尤其是編曲(配器)這種純粹技術性的工作,本來應該隨便拉一個正經學過的都夠格的,我們水準之差令人髮指,織體甚至旋律都極其單調。現在出的音樂,就算是民謠也是現代配器的,因此西方(帶日本)的音樂,普遍一聽就比我們有層次。就華語流行這些歌,你伴奏不動填上外語照樣不好聽。
當然中文單音節信息量過大也容易坑,導致我們甚至出現了「不要糾結音樂,要去欣賞歌詞」這種屁話,相比較之下大部分詠嘆調翻譯成中文歌詞大概就30個字,只有藝術歌曲詞多但那是已經是文學經典了。要寫太多的字總容出現喧賓奪主或矯揉造作之感,更別提有些人言多必失行文容易露怯的問題。
簡單來說,中文由於語言特色,其歌唱性先天不足,但是好處是可以出現律詩/對聯這種其他語言幾乎都不存在的藝術形式,而且畢竟省地方效率高,作為語言本身非常效率,這是基因決定的。
但是目前不好聽的核心原因就是因為它真的不好聽,純粹業界水平渣,不過就算我們未來音樂水平上去了,因為前者以及時代已經過了出經典的時期,也還是很難出現大量全球範圍內膾炙人口的歌曲。打個比方華語流行就像中國足球,人種基因的區別決定了上限確實有差距,但目前這水平主要原因就是從業人員自己的問題。
因為歌寫的好,中國現在大多數歌,你聽起來都有一點似曾相識的感覺(其實就是幾個經典段落並起來的歌。)創新少
謝邀!一是西方是現代音樂的發源地。二是你聽到的都是流傳度比較廣的精品。三是有的小語種聲調利於發音四是音樂和文字都有強大的表現力,互相制約。(因不明文意,情緒反而更容易被音樂統一地引領
因為聽不懂歌詞,所以.......可以放下「意義」,而全身心地感受音樂,那些你聽不懂的歌詞也就轉化為純粹聽覺上的樂音佐料。
漢語唱成歌的時候損失了四聲,無聲調語言啥也沒丟
並不覺得。
不管什麼語種,都有好聽的、難聽的。
Nightwish——芬蘭鳳凰傳奇
Darin Zanyar——瑞典周杰倫Sam Smith——英國李榮浩Maria Arredondo——挪威鄧紫棋Beyonce——美國張惠妹Christopher Nissen——丹麥薛之謙Hélène Rollès——法國林憶蓮Troye Sivan——澳大利亞鹿晗
丁日——加拿大吳亦凡,不對,他本來就加拿大人Maximilian Hecker——德國朴樹聽歌是門玄學,插上耳機好好聽你的歌就是了別把意見說出來,你說什麼都有人來噴你。前面有人提到戰車。
讀研的時候我因為有心理障礙特迷戰車,還專門選了德語,之後一看歌詞。。。。不學了歌詞DuDu hastDu hast michDuDu hastDu hast michDu hast michDu hast mich gefragtDu hast mich gefragtDu hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt這是什麼大白話嘛。 你能想像竇唯在台上唱他他帥他好帥。。。。么再比方說地里蹲北歐風的來來黑。。最好不要知道歌詞,否則就像這首歌一樣被毀了語言的關係吧。就算聽得懂或看得懂這門外語,但總歸是外語,情感上總不會如自己母語體會得那樣深刻。就像說"I love you"比「我愛你」更容易說出口。
c-pop,如果有這種流行音樂的話,一定是最差的流行音樂,沒有之一。
你都沒說明白是哪門外語? 我就不信越南語 高棉語的歌能比中文的好聽
拜託不要把你的觀點強加給別人。請你弄清楚到底是不是再問為什麼,至少在問題中加修飾語如我認為或有人認為。這個本來對於很多人就不成立的事情根本無法解釋,解釋也是瞎扯
大概是難聽的外語歌都傳不到你耳中吧。(可以去聽聽泰語歌 反正我覺得很難聽 或許跟語言本身的發音特點有關係
歌曲一向對於這些字正腔圓的語言不太友好,為了保證歌曲的連貫性,歌詞肯定盡量要可以連讀,可中文恰恰是那種沒有辦法連讀的語言,而且中文這種「主謂賓」形式的語言結尾處可以出現無限的可能,正因如此才給作詞者們帶來了很大的挑戰,想做出好的歌詞不容易,想做出動聽的歌詞更不容易,畢竟中文很多字的讀音放到歌曲中聽起來可能並不是很順耳。外語嘛,英語是各種連讀,這一點上就很有優勢,何況英語歌中是各種口語化的縮略詞,中文並不具備這種優勢。
我的經歷↓我小學的時候很喜歡聽中文歌,然後時間久了就喜歡聽英文歌了。高中了又喜歡聽日文歌,現在只喜歡純音樂。可能就是這種感覺。
推薦閱讀:
※我這個年紀,這個水平,想接受打擊樂訓練並且達到以此為業的水準,有沒有可能呢?有多大可能?
※請問如何在鋼琴鍵盤上熟練記憶各種調式的和弦?
※如何評價SNH48 S隊在2017年3月2日晚表演的《心的旅程》公演?
※朴樹/竇唯算是內地流行音樂的天才型音樂人么?