香港繁體、澳門繁體、台灣繁體有區別嗎?


有時不記得輸入法正在用港標還是台標繁體,就會打幾個辭彙出來確認。


可參見維基百科:「繁體字」條目和「漢字規範」條目。

簡單的說就是港澳無差別,港台有差別。上面這個圖裡,第一列是簡體字,第二列是《簡化字總表》中對應的繁體,第三列是香港的繁體取字,第四列示台灣的正體取字,顯然對於「眾」字香港繁體和台灣正體字型上時一樣的,但對於「醞」字和「鉤」字兩地的字型就明顯不一樣了。而香港和澳門使用同一個《常用字字形表》為標準,所以這兩地的字型應該都是一樣的。

圖來自維基,維基上面真的說的很詳細,包括「用語差別」也有提及(@Splendor Guo 回答里的講的差異應該僅僅屬於「用語差別」這個範疇)。


港澳的用字相同,港台用字有區別

港澳台三地用詞不同(維基百科裡香港繁體和澳門繁體拆分似乎是因為兩地對方濟各的翻譯不一樣)


文字都使用「傳統漢字」,這一點是一樣的,但一部分字的字形不盡相同,例如:「麪」(香港正體)「麵」(台灣正體)、「裏」(香港正體)「裡」(台灣正體)、「衛」(香港正體)「衛」(台灣正體),其他參見上圖對照


台灣的正體字是民國政府的文字改革機構規範過的繁體字,香港的繁體字規範度會稍差。


是的。

文字都使用「傳統漢字」,這一點是一樣的,但少部分字的字形和讀音不盡相同(感謝 @莫超傑 提醒和指點)。語法也是一樣的。但是有一些詞語不一樣,比如 LL 用「正體漢字」翻譯為「LoveLive! 學園偶像祭」,但是在香港用「繁體漢字」翻譯為「明星學生妹」(每次看到這個翻譯都想掀桌)……

就是這些區別……不要給這篇答案點贊同了,都去給 http://www.zhihu.com/question/29233114/answer/43780965 點吧……


推薦閱讀:

TAG:國字標準字體 | 香港標準字形 |