怎麼鍛煉看西文文獻的能力?

外文文獻對著詞典也能看懂,但是看完後往往記不住文章的內容,不像中文文獻一樣看完能大體複述出來。怎麼樣才能把一篇西文文獻真正看好?


無他,唯手熟爾


你表面上是在看西文的文章,其實你潛意識裡是將西文翻譯為你所熟悉的中文 ,大腦中處理的信息和反饋給你的信息也是中文。你拿著詞典查單詞,是不是只記住了中文解釋,而沒去看西文的解釋? 或者看了西文的解釋,潛意識裡又將它翻譯成了中文?

初接觸西文文獻的大部分人都會這樣,看完了的效果跟沒看一樣,什麼都沒記住,更不用談複述。我想你現階段要做的:

第一,大量閱讀西文文獻。強迫自己適應西文的思維方式,切記不要在心裡將西文翻譯為中文。

第二, 邊讀邊做筆記.不要求快,看完幾段梳理一下,順手寫點筆記 ,看完再次梳理全篇內容 。

第三,abstract和key words很重要。

第四,堅持以上三點。


推薦閱讀:

如何有效的看文獻~?
如何找到20多年前報紙上的某篇報道?
CNKI如何批量下載文獻 ?
從技術上講,被塗黑(redact)的文字有沒有可能恢復?
在地層學領域裡,哪些學術期刊/會議是需要每天跟蹤的?

TAG:英語 | 文獻 | 科研 | 論文 |