漢語中有哪些詞來自日語的訓讀詞?

比如像 手續=手続き 萌=萌え 這樣的詞


找到一個相對全的列表,供參考
基於漢字寫法引入中文的日文非和製漢語詞彙 (科學上網需要)

當然離全面還差得遠,比如「早寢早起き」就沒有,以後有碰到,本答案會再補充。
-
じゃ、補足開始~
食べ物 食物
寶物 (たからもの) 寶物
口紅 (くちべに)

花園 (はなぞの) 花園
売り出す 賣出
借り入れ 借入
借り出す 借出
取り出す 取出
乗り換え 換乘
浮き出る 浮出
聞き取る 聽取

另外,更接近網路流行語的一些日語詞 (你在正式寫作文的時候還是不敢用的那些出詞兒) 搬運里就不列出了,如腹黑、黑歷史、空耳等。煩請戳鏈接查看。

以下搬運內容照顧fq不便黨

赤字(あかじ):赤字

赤潮(あかしお):赤潮

空き巣?空巣(あきす):空巢

味の素(あじのもと)[1]:味素,味之素

新手(あらて):新手

暗箱(あんばこ):暗箱

意識の流れ(いしきのながれ):意識流

()浮彫(うきぼり):浮雕

後ろ盾(うしろだて):後盾

歌い手(うたいて)?歌手(かしゅ):歌手

打ち消す(うちけす):打消

內幕(うちまく):內幕

海鳴り(うみなり)?海鳴(かいめい):海鳴

売り場?売場(うりば):賣場

大掃除(おおそうじ):大掃除

置き換える?置換える(おきかえる)?置換(ちかん):置換

親子(おやこ?しんし)[2]:親子

折り畳む?折畳む(おりたたむ):摺疊

掛図(かけず):掛圖

火葬場(かそうば):火葬場

~型(~かた)

大型(おおがた):大型

中型(ちゅうがた):中型

小型(こがた):小型

新型(しんがた):新型

亜型(あがた):亞型

頭高型(あたまだかがた):頭高型

中高型(なかだかがた):中高型

尾高型(おだかがた):尾高型

平板型(へいばんがた):平板型

片面(かためん):片面

壁紙(かべがみ):壁紙

髪型(かみがた):髮型

記念日(きねんび)[3]:紀念日

切り換える?切換える(きりかえる):切換

楔形文字(くさびがたもじ?せっけいもじ):楔形文字

~口(くち)

入口(いりぐち):入口

出口(でぐち):出口

出入口(でいりぐち):出入口

口紅(くちべに):口紅

~組(~くみ):~組

組合(くみあい):組合(名詞)

組曲(くみきょく):組曲

黒幕(くろまく):黑幕

現場(げんば?げんじょう):現場

戀人(こいびと):戀人

工場(こうば?こうじょう):工場,工廠

高利貸し(こうりがし):高利貸

心得(こころえ)[2]:心得

心の聲(こころのこえ):心聲

先駆け(さきがけ)?先駆(せんく):先驅

三角洲(さんかくす):三角洲

塩田(しおた?えんでん):鹽田

死神(しにがみ):死神

支払う(しはらう)[3]:支付

島國(しまぐに):島國

地道(じみち)[2]:地道

職場(しょくば):職場

素顔(すがお):素顏

擦り傷(すりきず):擦傷

抱き枕(だきまくら):抱枕

立場(たちば):立場

竜巻(たつまき)[2][4][5]:龍捲風

付け加える?付加える(つけくわえる)?付加(ふか)[3]:附加

積み木?積木(つみき):積木

手足口病(てあしくちびょう):手足口病

敵方(てきがた):敵方

手提げ(てさげ)[4][5]:手提包

手続き(てつづき):手續

飛び地?飛地(とびち):飛地

取り消す?取消す(とりけす):取消

取り締まる?取締まる?取締る(とりしまる)[6]:取締

泥沼(どろぬま):泥沼

苗床(なえどこ):苗床

中継ぎ(なかつぎ)?中継(ちゅうけい):中繼

音色(ねいろ?おんしょく):音色

~場(~ば):~場

磁場(じば):磁場

電場(でんば):電場

場合(ばあい):場合

場所(ばしょ):場所

場面(ばめん):場面

初戀(はつこい):初戀

~幅(~はば)

大幅(おおはば):大幅

小幅(こはば):小幅

半袖(はんそで):半袖

引き起こす?引起す(ひきおこす):引起

引き渡す?引渡す(ひきわたす)[6]:引渡[7]

人質(ひとじち)[2]:人質

人手(ひとで)[2]:人手

獨り身(ひとりみ)?獨身(どくしん)[2]:獨身

雛形(ひながた)[2]:雛形

火花(ひばな)[2]:火花

広場(ひろば):廣場

雙子(ふたご):雙子

見習う(みならう):見習

未払い(みはらい)[3]:未付

目標(めじるし?もくひょう):目標

雇い主(やといぬし):僱主

譲り渡す?譲渡す(ゆずりわたす):讓渡[7]

読み物読物(よみもの):讀物

若蟲(わかむし):若蟲


題主想問的可能是攻め、受け、天然呆け、中出し、潮吹き這些近年來伴隨動漫acg和av在國內流行的日語訓讀詞吧?

實際上很多我們日常生活中經常使用的口語、書面語、商業法律術語很多都是近代漢語現代化過程中從日語中借鑒的訓讀詞。這裡不算政治、經濟、哲學、共産黨、幹部、共和國這些音讀日語詞,光是取り消す這樣完全純日語的訓讀詞就多到讓人驚訝!可以說現代漢語的幾乎每句話里都有日語舶來詞。下面把被現代漢語借來使用的日語訓讀詞列個表。

取り消す→取消

取り締まる→取締

作り出し→作出

打ち消す→打消

折り畳む→摺疊

切り替える→切換

支払う→支付

付け加える→附加

手続き→手續

引き渡す→引渡

見習う→見習

手提げ→手提

名詞類

読み物→讀物

先駆け→先驅

積み木→積木

飛び地→飛地

組み合わせ→組合

待補充

http://weixin.qq.com/r/nztDWxTEHUlirVA4926N (二維碼自動識別)


有些詞漢語日語都存在,而且同時符合漢語日語構詞法的,不一定是來自日語的外來詞,例如「貓耳(mao er)」符合漢語的構詞法,不一定是來自於日語的「貓耳(ねこみみ)」。

但是有些不符合漢語構詞法的那顯然是來自日語的,比如「手續」,從漢語字面意思來看,只能理解成「手動+(1s)」,但它的實際含義是(政府部門機構等)在辦事中必須經歷的過程。這個含義不符合漢語構詞法,那麼它來自於日語的「手続き」就沒有什麼爭議了。


營寄生生活 的 營。

「營」的這個用法來自日語「営む」(いとなむ),如「寄生生活を営む」(過寄生生活)。中國最早的動物分類學家有些留學日本,便把這個詞直接搬回了漢語,從而為漢語中的「營」字增添了一個專業義項。

— http://www.guokr.com/question/615582/

我只是 answer 的搬運工


中國在清朝以前文明的發現,語言的發展還是很好的,日本也學習了很多,然而由於各種原因,不僅國家落後了,語言的現代化也落後了,剛被打開國門的中國很少有那些現代化辭彙,所以很大一部分就借鑒了和我們類似度比較大的日語


中出


漢語屬於漢藏語系,日語韓語不定系。。

漢語屬於孤立語,日韓語屬於黏著語。

漢語屬於聲調語言,日韓語不是。

漢語主謂賓為主,日韓語完全是主賓謂。。

一種語言的辭彙語法發音文字是很容易改變的。腔調是相對不變的。。。

這就是為什麼日語聽起來更像印尼語的原因,你們去聽一聽鄧麗君的印尼歌曲,我以前一直以為是日語歌。因為印尼語也是10幾個輔音搭配5個簡單的母音。所以縱使日語有再多的漢語音譯詞和英語音譯詞,日語聽起來也完全不會像漢語和英語的。為什麼?因為日語的輔音母音音系沒有太大的改動。。。。

同理,韓語也是相同的道理。。

粵語也是相同的道理,雖然粵語有無數的漢字詞,單個漢字詞或者念古詩粵語的確比較存古,但是粵語的腔調是沒有太大改變的,所以縱使粵語有再多的漢唐發音,跟粵語發音最像的還是越南語。。。

想必大家還注意到了一個問題那就是藏族人的普通話普遍說的比廣西廣東人要好,那就是因為藏語的音系跟普通話更接近,藏語也是4個聲調的。。藏族人說普通話輕聲兒化毫無壓力,但是韓國人日本人廣東廣西人卻異常困難。這就證明了漢語藏語的關係很密切。

你聽藏族歌手唱歌的時候,不了解歌詞的情況下,不知道意思的情況下,根本辨別不出他第一句唱的是漢語還是藏語。。。

還有一個就是看名字,日本人雖然名字是用漢字表示的,但是卻一般7 8 910個音節,用羅馬字母表示就完全跟印尼人名字分不清了比如松本(Ma tsu mo to)四個音節翻譯成漢語(song ben)變成了兩個音節。。

藏族彝族名字比如丹增(Tenzin)兩個翻譯成漢語也是兩個音節。。。。


各種複合動詞

取締

取消

打消

etc


就說一句,「訓讀」一詞是有特定含義的,訓讀 ≠ 借詞,樓上諸位似乎都在把訓讀當借詞?


又是一個先有雞還是先有蛋的問題。


取締


貌似…「中華人民共和國」只有「中華」不是來自日語?


歌ってみた 唱見,歌見

魔法使い

神隠し かみかくし

彷徨う ためらう

揺蕩う たゆたう

流離う さすらう

蔓延る はびこる

躊躇う ためらう

百合 ゆり

女子 おなご

巫女 みこ

乙女 おとめ

女神 めがみ

リア充

眼鏡 めがね

亡骸 なきがら

黃昏 たそがれ

蝙蝠 こうもり

蟷螂 かまきり

蟋蟀 こおろぎ

坩堝 るつぼ

南瓜 かぼちゃ

七夕 たなばた傳到日本訓讀了。。。估計上面不少都是這樣


電話

日語菜鳥腦抽了……這是音讀……不是訓讀……

多謝@Kita Hyogo指正~


說幾個最近比較常用的

中二

逆襲

這幾個不但是日語外來語,而且傳到中國之後意思還都變了,中二原意是不切實際的想法,包括理想主義都可以叫中二,但是到中國之後大家特別關注「二」這個字,逐漸變成SB的代名詞了。逆襲原意就是復仇,到中國之後大家特別關注「逆」這個字,現在用來表示各種改變命運的行為。宅這個詞原意就是不出家門,到中國之後不知為什麼和二次元緊密聯繫起來了,很多喜歡戶外運動但又喜歡二次元的也被稱為宅男。


每當看到這類問題,我就想隨便拿一本明代小說來扇某些半懂裝懂的人的臉


推薦閱讀:

求各位日語大神推薦N1考試用的不錯的教材。?
日語中表達「怎麼了」「怎麼辦」「為什麼」貌似都差不太多 有點懵 希望得到高手指點 區分?
漢語存在日語概念里的「敬語」嗎?
形容動詞為什麼叫「形容動詞」?
ありません和いません有什麼區別?

TAG:日語 | 日語入門 | 日語翻譯 | 日語學習 | 日語語法 |