日語兩個句子的語法問題:「來たくない」、「大勢います」的問題?

問題1——

ここの料理は高いし,まずいし,もう來たくないです。(這裡的料理很貴,很難吃,已經不來了)

這裡的為什麼用「來たくない」表達不來了。為什麼不用こなかった,「もうこなかったです」來表達?

問題2——

駅前に人が大勢います。(車站那裡有很多人)

這裡與這句——「駅前に大勢の人がいます」相比,

為什麼能把「大勢」與「います」連接?「大勢」不是是名詞嗎,為什麼「大勢」能接います?


又是你,又是這些基礎問題,我想你應該找本教材好好從頭學,靠知乎不行的

來たくない就是不想來,太基礎了

第二點

人がたくさんいます

人が八人ぐらいいます

量詞也能接います,也是基礎知識

@雨宮観鈴

看看題主這個問題 日語語法問題:やはりインパクトのあるものが必要です。這句中インパクトのあるものが語法怎麼理解? - 日語語法

看看他造的都是啥句子,你太高估他的水平了,他不明白的

那個匿名的也是我。你說給題主什麼建議好?


匿名用戶太凶了,哥哥告訴你。

問題1——

ここの料理は高いし,まずいし,もう來たくないです。(這裡的料理很貴,很難吃,已經不來了)

這裡的為什麼用「來たくない」表達不來了。為什麼不用こなかった,「もうこなかったです」來表達?

誰說不行?意思只是有點小差別。原文的翻譯也不是很好,以下是我的翻譯:

もう來たくないです→再不想再來了。(在現在人在飯店)

もうこなかったです→已經很久沒來了。(人在飯店?不在飯店?)

其實第二句有點摸不著頭腦,對現在說話人的位置判定不清,若是改成

もう行かなかったです→已經不去了。

會比較好。不過前文的ここ要改成そこ。

其實比較能想到的翻譯是

もう來ません→再也不打算來了。

明白我想說什麼嗎?

1,行く&來る的使用將會明確說話人的位置

2,もう有兩個意思,其一是【已經】,其二是【再也】

3,句末的時態對文章的意思有很大的影響。過去式可表狀態,一般式可表意志。

問題2——

駅前に人が大勢います。(車站那裡有很多人)

這裡與這句——「駅前に大勢の人がいます」相比,

為什麼能把「大勢」與「います」連接?「大勢」不是是名詞嗎,為什麼「大勢」能接います?

這個問題就比較好解決了。

おおぜい【大勢】〔歴史的かな遣い〕おほぜい

〔一まとまりとなった〕たくさんの人の數。また、たくさんの人。〔副詞的にも用いる〕「大勢で押しかける」「大勢が集まる」「人が大勢集まる」《類義語》多勢(タセ゛イ)。多人數(タニンス゛ウ)。《対語》小勢(コセ゛イ)。

以上是【學研國語大辭典,スーパー日本語】的解釋,注意看加粗。

非常鼓勵繼續對細緻的問題進行提問。有人回答說這和【數詞】的用法類似,怎麼說的……作為日語教育者來說,還是希望分開來看。把這個詞看作【程度副詞】不好嗎?數詞的連用修飾用法確實有,不過那就屬於語法範疇了,想必題主也是明白的。


動詞ます去掉ます、加上たい,表示「想……」

來たくない:不想來。

大勢おおぜい,可作副詞使用,當它為副詞時,是0調。


ここの料理は高いし,まずいし,もう來たくないです。

這裡的もう來たくない,並不是已經不來了,而是再也不想來了。


初一日語基礎問題,你句子造的都不對,日本人沒那麼說的,手機打不了日語我就不細說了這問題真的很基礎ㄟ( ▔, ▔ )ㄏ


推薦閱讀:

你在日語專業學習或自學日語的經歷是怎樣的?
如何模仿日式翻譯腔?
日語專業的學生四年內應該上完哪些課程和使用哪些書?需要考哪些證書?
日語N1真題刷完了怎麼辦?
自學日語用什麼教材好?

TAG:日語 | 日語學習 | 日語語法 |