日語中表達「怎麼了」「怎麼辦」「為什麼」貌似都差不太多 有點懵 希望得到高手指點 區分?

日語新手學習者,感覺日語里很多說法相通。

怎麼了:どうしたの。

怎麼辦:どうしよう?どうすればいいの!好像都聽到過。

這裡的どう啥意思?有規律么?

然後是為什麼?我知道一個なんで?但是還有其他敬語、非敬語的表達方式。請告訴我規律和用法好么?謝謝了。?


こそあど系列,漢字不常寫,但如果寫的話,依次是「此」「其」「彼」「何」。雖然あ系列有時會有變化,但基本上,這是一套的。

こ○、そ○、あ○分別相當於中文的「這○」「(不是很遠的)那○」「(遠的)那○」,ど○則是疑問的「哪○」。

どれ「哪個」、どの「哪個○」、どなた「哪位」、どこ「哪裡」基本上都是整齊的。どう一般說「怎樣」「怎麼樣」,但一些場合也是有說成「哪樣」的。

梳理一下的話,可以明白どう是こう(這樣)、そう(那樣)系列裡的疑問詞、即「哪樣」「怎麼樣」。

どうしたの? 怎麼了?

どうしよう? 怎麼辦?

已經梳理了どう=怎麼樣,中日也可以對應上,所以剩下就是したの和しよう分別和「了」、「辦」的對應了。

した是する的過去形,所以是「怎麼了」;

しよう是する的推量形,這裡表示「想做,準備做」,所以是「準備要怎樣做」,即「怎麼辦」。

どうすればいいの?怎麼辦?

すれば是する的假定形すれ+ば,表示假定條件。硬翻的話就是「的話」。「怎樣」+「假設地去做」+「好」=「怎麼辦才好」。

規律是有的,邏輯是有的,足を洗う的由來也是可以輕鬆查到的。


學語言,應注重語境,還是講個故事吧。

日本大學剛入學不久的一天放學後,你在路上焦急地走來走去,

正好有個同學路過,問你:「どうしたの?」

你答:「我迷路了,找不到電車站了,どうしよう?」

他領著你到了電車站的售票機前,

你問:「我想買張到新宿的車票,どうすればいいの?」

他給你講:「先看售票機上的旅客運賃表,找到新宿那兩個字,它旁邊的數字就是從這到新宿的票價,然後按在售票機上按相應的按鍵,塞錢,取票和零錢,即可。」

可是你看了看,心裡想:「嗯?有兩個票價,而且幾乎相差一倍,なんで?」

你問:「どうして運賃が二つあるの?」

他告訴你:「上面的是大人的票價,下面的是小人,哦,不對,是小孩的票價。」

「哦,原來如此!ありがとうございます!」

「どういたしまして!」

注釋:なんで這個詞,一般只對自己,或非常親近的人。因為它表現了你的一種不滿或責備的情緒,即使不是針對對方也會讓人覺得你現在心情不是很好,令人不安,用多了容易使人覺得你這個人易怒,不好接觸,所以,即使在朋友面前也應慎用,否則人人都對你敬而遠之,給自己帶來不必要的麻煩。而どうして就比較中性化,比較容易讓人接受,但前提是你的語氣表情也是很溫和的情況下。

順便說一下,尊敬語,謙讓語,丁寧語的應用。並不單單是,尊敬語用於對長輩,謙讓語用於自己。能夠準確,流利地使用尊敬語謙讓語,往往不只是反映一個人的語言功底,更能體現一個人的素質,教養。即使是初學者也應注意練習,盡量掌握。


どうした、どうする、どうして,死記三個詞到底哪裡難……


只說一句話……別用漢語的思維方式來說日語……如果這樣你學一輩子也還是「中式X語」……

就像日語的金盆洗手是「足を洗う」……你非問……為什麼是洗腳不是洗手啊……漢語是洗手啊怎麼不一樣呢……

想靠著別人一句話的點撥和總結就弄清所有問題……年輕人……天下沒怎麼沒的事……老實學語法去……


----回答與「どう」相關的問題----

怎麼了,怎麼辦,為什麼等等都有一個疑問代詞どう(可以寫作漢字「如何」,所以你知道它什麼意思了),這個詞單純表示詢問。還有一個動詞する(可以寫作漢字「為る」),表示做,或者動作發生。

怎麼了寫作どうした,した是する的過去形式。所以這個表達的結構就像是How it"s done,How come。「事情是怎麼發生的?」即「怎麼了」

怎麼辦的表達比較多,你說的どうしよう,しよう是する的意志表現形式,相當於let us do。這個表達的結構就像是What shall we do?

どうすればいい,すれば是する的假定形式,直譯成漢語是「我該怎麼做才好」,或者用英語表達就是「What do I supposed to do (would be right)」

為什麼的表達式どうして,して是する接續其他更多成分用的形式。由於する有「事情自然發生」的意思,所以這個表達可以理解為「事情因何而起?」,和どうした的聯繫也就是這麼來的。

する也有「人為做某事」的意思,如果這樣理解,どうして也有「How to do」,即「怎麼做、如何」之意。日語中往往用另一個表達「どうやって」來專門承擔這個含義。因為やる和する在表示「人做某事」上是相近的。

我們來再說幾個類似的。

どうやら,副詞。意思是「似乎,好像」。どう還是我們看到的どう,やら是從古典日語來的,變化太複雜了這裡不講,現代日語中它的意思是「表示對事物抱有不確定的感覺」,現在你應該明白整個表達是怎麼來的了。

どうかした。意思是「發生了什麼」。どう還是我們看到的どう,か與表示不確定的詞連用時,能在語法上把它變成一個不定代詞。這樣一來這句話的意思就是「something happened」。何かあった跟它的意思幾乎一模一樣,連日本人都在問這兩個詞有什麼區別。

どういうこと。意思是「究竟什麼意思、究竟怎麼回事」。どう還是我們看到的どう,いう之所以沒寫成言う,是因為這裡用了它的引申含義「與表示樣態的辭彙連用,表達「是那種樣子」,或者理解為「強調事物的內容、實質」」。ああいうこと就是「那樣的事情、那回事」,どういうこと則是詢問「怎麼一回事」

總結:どう就是一個單純的疑問詞,甚至連一般疑問和特殊疑問都不區分,它能為各種各樣的結構帶來疑問含義,從而充當各種疑問詞。是什麼意思,要看和它搭配的那些東西本來的意思以及形式。

----回答與「為什麼」相關的問題----

表示「為什麼」的詞可就多了。大概可以分成兩支,一支和名詞性疑問代詞なん(何/what)相關,另一支和どう相關。

與なん相關的

なんで,なん是什麼,格助詞で表示原因,以漢語理解就是字面上的「為什麼、因什麼」

なぜ,這是個固有詞,直接寫作「何故」,所以我不能確定ぜ是不是古典日語的什麼語氣助詞。和なんで的唯一區別在於,這是個書面語。

なぞ,寫作何ぞ,是なにぞ的轉音。比なぜ還書面語。ぞ在古典日語中可以表示疑問、斷定,這個和現代日語不一樣。

なにゆえ,漢字就寫作「何故」,這是個完完全全漢語化的詞,意思和漢語沒有差別。也很書面語。

何の為に,「為了什麼、因著何種目的」,由於ため是表示目的,這個詞也就專門用來詢問目的,而不是廣泛意義的原因了。

與どう相關的

どうして,我們上文講過了

どういうわけで,わけ這個詞在日語中比較常用,表示「事情的道理」。所以這個表達的意思就是「以什麼樣的理由、因著什麼道理、出於什麼原因」。通常是用來詢問比較深的理由的。

----方法論:如何自己查出這些詞的意思----

可以多翻字典。どう是什麼意思,どうして這些短語是怎麼來的,在小型中文詞典上可能不詳細,但在廣辭苑、大辭林、大辭泉、日語國語辭典上還是解釋得很明白的。可能初學日語的人要讀這些詞典是有點難,但這是必須掌握的技能。除過這些詞典,還可以在http://weblio.jp,http://goo.co.jp之類的詞典網站里找到解釋。直接在http://yahoo.co.jp上搜XX とは,XX 意味也能找到很詳盡的解答。

也可以更仔細地學語法。日本人制訂了「學校語法」體系,比日語教育語法更細,了解這些有助於更好地分析短語和句子的成分。比如樓上亜恵恵阿由君提到的コソアド系指示詞就是學校語法里的概念。如果每次見到不理解的表達,都能逐個假名地查字典,思考這個東西里有哪些詞,都是什麼形式,那最終就能一點點發現日語的規律。


你需要這樣一張圖

題主提到的這些詞都屬於語法基礎辭彙,建議通讀一本系統講述日語語法的語法書,哪怕是薄薄的一本《日語基礎語法整理》。

敬語,日常用語啥的最好先放後面學。

」感覺好多都比較像」 有些辭彙或連語確實有一定聯繫,有些也就是比較像而已,萬萬不要被洗腦動漫給污染了(? ??_??)?。這個標準就是查辭書,比如大辭林,大辭泉。


怎麼了 どう し た

怎麼辦 どう しよう

怎麼做的話才好 どう すれば いいか

為什麼 どう して (普通形なんで)

怎麼做到的 どう やって

不太明白你分不清的是什麼 如果要說どう 的意思 一般代表對やり方或原因的疑問吧。 どうした 的どう代表剛發生了什麼 どうしよう 的どう代表對於做某事的方法不明(すれば同)

どうやって的どう代表想知道やり方


把句子分解成一個個單詞。你就懂了。。

漢語不也是一種意思多種說法么。


どうしたの?どうしよう?どうして?有語感了自然分的清,建議培養語感(多看動漫日劇),不要為了死記硬背去找規律。


推薦閱讀:

漢語存在日語概念里的「敬語」嗎?
形容動詞為什麼叫「形容動詞」?
ありません和いません有什麼區別?
我想自己編寫一本日語語法書!大神有什麼建議嗎?
日語中う行改あ行+す表使動是什麼固定用法?

TAG:日語 | 日語入門 | 日語翻譯 | 日語學習 | 日語語法 |