能否在成年後還可以掌握一門外語並使之達到近母語水平?

1.如果可以,需要多久練習?

2.為達到近母語水平,在目標語國家學習、工作或者生活是否為必須選項?

3.在達到近母語水平的過程中,有什麼特殊的經歷或者困難?

--------------------

之所以有想提問這樣問題的原因是在看了『世界青年說』以及韓國原版的『非首腦會談』後感嘆於在節目中的外國人可以把一門外語說的如此流利,可以同中、韓國人談論如此廣泛的話題。

本人是英語專業學生,每每在看節目時都會不自主的假想如果我參加類似的英文節目,會不會也可以做到像他們一樣。當然答案是不可以的。

遂,才有了提出這樣的問題的想法。

當然這兩檔節目中的選手在語言方面本身也是參差不齊。

個人認為比如:

在『世界青年說』里大衛、韓東秀、安龍和普雅在漢語的流利程度、反應程度、辭彙量和語音方面就比較突出。

在『非首腦會談里Julian、Tyler和Daniel在上述幾個方面也做的比較好。


謝 @Alex Zhang 邀請!

以我自己在大學當英語專業學生和教師時、以及到美國後20多年的觀察,25歲之前開始,全身心投入學英語、方法得當的話,是完全可以達到母語者水平的,而且並不是非出國留學不可-----我見過多位從未到過英美、但英語說得與英美人無異的中國人,而且多是 70年及之前出生者,也就是基本是在中國開始大規模改革開放之前學英語的(後來留學的機會就多了)。

所謂「母語水平」,指的是毫無障礙地與老外就絕大多數話題(當然包括自己專業的話題)作聽說讀寫譯交流。如果是本行以外專業性很強的內容,那交流會有困難,除非事先有充分準備。但這其實在中文裡我們也存在這種障礙的:你突然把一堆統計概念拋向中文系畢業的人,看看有幾個不幹瞪眼的?

上面有壇友說到「不論多努力,社會文化習俗。。。等背景知識永遠達不到母語者的水平」,這在絕大多數人來說確實如此。但話分兩頭說:一是確實需要在學習語言的同時儘可能多地了解各國歷史和風土人情,但這不僅限於對主要英語國家的了解,也包括對世界其他國家的了解,因為很多時候你最終經常打交道的,是在美英兩國之外的其他國家。 二是承認、接受這種文化習俗等方面的差異,並在交往中具備對這些差異的敏感性、入境問禁:即便是中國人之間,差一代半代的話,就沒有文化習俗等方面的很大差異了嗎?


謝邀,回答這問題感覺怪怪的,因為實在自己離母語標準差好遠,也沒想過自己能完全達到。

不過首先來說,肯定是可以的。因為絕大多數的外語工作者都是大學才開始真正系統的專業學習,也就是說大多數人都是成年以後才開始學的。

方法上,我還是比較推薦傳統的中國學習習慣:先讀寫開始練基礎,然後開始多交流。我個人的感覺就是背一百個單詞不如反覆使用十幾個單詞,使用過的才能真正記住。因為中文詞義和外文用法間始終是有區別的。


有人邀請我答題

知乎的大姨媽

謝邀 蟹妖 瀉藥 Le Purgatif !

純個人看法

理論上肯定是能的 不過也只是停留在理論上 任何一門外語入門都不會花太長時間

從初級到中級就要時間長一些 中級到高級會更長 而高級達到最高水平要花的時間恐怕要花比之前幾個階段的總和還要多的時間 也就是水平越高提高越緩慢 多久就不好說了

其實我認為學外語一定要對所學的內容有所選擇 人的記憶力都是有限的

比如用來打醬油的口語 我們只要會一點就可以了 醬油鋪的人不會因為你外語不好就不賣醬油給你 但是向老師提問 向領導彙報工作的口語 一定要學會各種方式 會的越多越好 外國土話 甚至罵人話 就更沒有什麼學習的意義了 所以呢沒有必要把一門外語中所有項目都達到最高水平 只選擇「有用」的部分就可以了

第二個問題我不知道

同上 越到高水平 你的外語學習就越是付出多回報少 不會有任何成就感 絕大多數人沒有那麼吃苦耐勞 放棄的多


謝邀!

當然可以。

但是沒人知道要多久。學外語不是打卡上班,而是要看你能不能找到合適自己的方法。

至於第2個問題,要根據具體具體分析。

第3個問題,抱歉,我從不回答「什麼樣的體驗」這種語焉不詳的問題。


以上的各位,不要再罵題主的問題不清晰了。接近母語,這個概念題主下面不是說了嗎?在『世界青年說』和『非首腦會談』兩個節目里,說話比較快的嘉賓而已。

我特意網路搜索了一下這兩個綜藝節目。

我肯定達不到這個水平,在韓國生活一年多,基本生活沒有問題,聊深入點的內容就只能一邊說一邊比劃,查字典了。但是,我們一起學韓語的同學,很多人可以達到差不多『非首腦會談』水平吧。第一,節目里的話題,是可以部分是提前準備的。第二,在母語國家,多和當地人練習就可以。第三,其實他們沒有用複雜句子和語法,大概韓語三級的語言而已。中文也不過五六級。

這兩個節目嘉賓的表現,就是口語化。語法和單詞量並不高。關鍵就是速度和發音。我覺得我英語速度肯定沒有那麼快,但是聊天問題不大,不懂就互相猜,不要用不太熟悉的語法。我韓語的發音不太好,估計就類似世界青年說裡面那幾個歐洲來的人說中文吧。韓語聽力問題不大,如果可以讓我停三五秒,然後用韓語回答,應該問題也不大。可是我只有四級韓語多一點。

總之,如果只是達到題主說的兩個綜藝節目上的外國人說中文韓文的水平,那麼並不難(你看看丁廣泉帶的一些外國人說相聲,那個發音和用字水平更高)。更何況你是外語系的,大一可能不行,但大三大四應該沒有什麼問題的。口語是只要發音好,反應速度快,沒有大語法錯誤,就可以顯得非常流利的假象。

當然,方法就是多練,題主肯定比我更知道如何學習語言。還有,盡量去那個國家住一段時間,自信地瞎說,很快就可以達到了。


我21歲出國,在國外七年。三年讀書,四年工作。從讀書開始就和鬼子混在一起,英語在留學生里一直算不錯的,畢業後在當地一家全球五百強工作,不熟悉的同事常以為我是二代華人,上一次雅思裸考8。

以上是背景。

我覺得要達到英語母語人的水平,我至少還要十年。口音大約永遠無法和母語人完全一樣。

在國外呆的越久,對當地的語言和文化了解的越多,越覺得要達到母語水平(思維以及聽說讀寫)是很困難的事。


同意理論上可行。

接觸過些中文說得好的外國人

說得好的意思是針對外國人的水平能夠掌握一門語言的程度而言

(等掌握一門語言到達母語水平,當地人就不會誇你講得好了,自然而然把你當native speaker了咯。如同上海人不會誇另一個上海人上海話說得真好)

這些外國人在中國的日常工作生活基本不會有什麼大問題

但是你和他們交流的話

就知道是外國人在講中文

難點就在於語言不僅僅是組詞排句,同時也包含了說話的語音語調口音等等很細微的東西

從打娘胎裡面出來就訓練的

和半路學得差別還是挺明顯的

真正達到中文猶如母語水平大神的我只知道一位

你們也認識

來自加拿大的大山老師

隨便搜他一個近兩三年的視頻

單單聽他講話

就覺得是個中國人在說話

總結下他的履歷

大學時期留學北大進修中國語言

然後在中國呆了快30年

期間師從著名相聲演員姜昆

還娶了個中國老婆

不過擁有如此經歷的,全世界又能有幾個?


這個問題很好,但首先要確定一個概念,什麼是『母語水平』。

我的意思就是,如果你認為新加坡式英語濫用lah之類的表達,還有把three讀作tree也符合母語水平定義的話,那這個母語水平是可以實現的。反之,如果認為語言使用中必須要避免葯葯切克鬧之類的牛津大詞典裡面查不到的非正式表達,才能算作母語水平,那的確很難實現。

假設題主要求的是前者,既會說外語,並且會用外語思考,但質量可高可低,則:

1.如果可以,需要多久練習?

-因人而異。因壓力而異。我都見過中俄邊境的小商販大爺大媽,操著熟練的俄語和俄羅斯遊客討價還價。這肯定不是從莫斯科斯大林汽車廠實習所能學到的特殊溝通技巧。

2.為達到近母語水平,在目標語國家學習、工作或者生活是否為必須選項?

-同樣,不是必須選項。不過反過來說,如果不去學習工作,還有什麼學外語的必要呢。

3.為達到近母語水平,在學習、掌握的過程中,是一種什麼樣的體驗?

-對於我這個留學生來說,有兩方面:學習工作中由於學習到的知識都是英語背景的,比如什麼NPV之類的辭彙一時都想不出對應的漢語翻譯,慢慢就實現用外語思考的模式了。另外,日常生活中,是一種逐漸替換的過程,依據使用頻率,比如動詞最先被替換,尤其是英語中慣用法比較多得,比如「check一下」,「你要make sure」等等。逐漸會形成類似新加坡式英語的表達——自己脫口而出,對方能一下聽懂,但寫出來會噁心到一片人。我認為這就算母語水平了。


我沒有強大的專業背景,只是對語言比較感興趣而已。說說我個人的理解,很多人其實真正想追求的「接近母語水平」,大概就是接近說母語的人那樣的聽說讀寫的隨心所欲吧。

發現很多朋友在上面重新定義「母語水平」(比如金偉榕老師指的是毫無障礙地與老外就絕大多數話題作聽說讀寫譯交流等等),我個人還是傾向就按字面意思來就好,何必重新定義呢。「母語水平」就應該是一種說母語的狀態 ,如果說得很好,就是「流利水平」;如果超級無比流利的話,就說「接近母語水平」吧(好了,我不咬文嚼字了……)。

有一天,我跟一個7歲的美國小孩聊天,可能涉及來一些話題,我用了一些詞他沒聽懂,但無法否認的是,對於小孩子而言,儘管很多話題他也說不來,但他的英語是母語水平,是他最舒服,最自如,最隨心所欲的語言。對於我輸出的英語,有脫口而出,有轉譯的部分,也有我自己也不確定是否地道的部分。

我個人的體驗是,我每次使用英語還是很耗精力的(跟中文相比),同樣一份雙語檔案,看英文版則需要強迫自己去接受信息,沒中文那麼舒服。尤其是做一些精細化的表達時,會感覺詞窮。而且每次感覺說英文時動用大腦記憶的部分比中文多得多。

之前接觸過一些漢語橋比賽的冠軍,發音面貌很好,他們也非常怕我們交流時蹦出的成語、俚語等。剛剛上面有人說到大山。他的中文可能如上面所說「接近母語水平」了吧。很好奇大山的思維狀態是怎麼樣的,包括思考等等是不是都隨心所欲了呢?不過起碼, 他作為在成年後學語言學得這麼突出的成功案例,還是很鼓舞我們這些後學的人。

最後也想借題主的平台,請教那些polyglot的大神,「外語接近母語水平」的狀態是不是真的可以比擬說漢語的狀態?(我說的狀態的定義無關辭彙量、風俗等等,只是一種狀態,比如上面那個美國小孩,他當然也沒有gre的辭彙量,談不了很深的話題,也可能看不懂一些節目,但是自如地說英語),他們拿到一份雙語檔案感受到的難度係數呢?

題外話,我不知道很多人是不是跟我一樣,一開始蠻執著於發音的,所以前期不少外國朋友幫我在糾音。後來看了《生活大爆炸》之後看了裡面的印度人raj以及一些他的訪問,覺得他的印度口音是一直有的,但無法否認他的英語也是母語水平(據說英國長大的)。所以好像真正重要的還是背後的母語思維吧。

當然,發音發得好是錦上添花,可以偶爾滿足下虛榮心啦。


一個歪果仁自己發的,哈哈


可以.要很久.我一個朋友英語很不錯(口語).讀寫也挺牛~他目標五十歲前達到母語水平(他22歲).因為想達到母語.太多東西需要知道.

第二.必須選項.因為不和他們在一個圈呆.你很難聽到母語一樣的英語.而且還要是本地人.

困難就是語言這東西一輩子都學不完.而且變化性太大.有可能你學了一個詞.過兩年人家不怎麼說了


你想想齊白石畫蝦!!


語言環境很強大,我一個朋友在土耳其工作生活了5年,初到土耳其時是報了一年的土語班學習班。現在她的土語真的很棒。


推薦閱讀:

學外語可以學到思維方式嗎?
對於國人來講(母語是漢語),哪一門外語最容易學?最難學又是哪一門?
真正喜歡語言的人是什麼樣子的?
學俄語怎麼入門?
如何自學土耳其語?

TAG:在華外國人 | 外語學習 | 語言學習 | 小語種 |