哪些英語詞典或其他書籍在單詞用法、講解方面比較好?
我現在覺得單詞用法掌握不好,閱讀作文都麻煩!
看英語報紙如《經濟學人》《紐約時報》是一種很好的英語學習方法,可以學到很多單詞。
但是有一個問題來了,《經濟學人》《紐約時報》都是非常嚴肅的新聞媒體,嚴肅度不亞於中國的《人民日報》,用詞偏向於正式和深奧,而且喜歡用大詞,如果不知道這些詞的正確使用場景而濫用,會顯得過於fancy。
有人說,難道不可以查字典看例句來了解這個詞的使用嗎,這沒錯,但是字典的解釋和例句畢竟是有限的,如果全憑字典來理解和掌握其使用的話,還是遠遠不夠。
我曾經特意從報紙上特意收集了很多平時工作中可能用得到的辭彙。
proposition (提議、主張、命題)
rhetoric (華麗的辭藻)throw a money wrench(影響、或終止某些本來該發生的事)cross the Rubicon(越過雷池)vice versa(反之亦然)fait accompli (既成事實)en route (在路上)dilemma (兩難困境)burgeoning (蓬勃發展的)jury-rigged (臨時拼湊的)ambivalence (猶豫)
其中有些詞是明顯偏正式的,有些甚至還是拉丁語或者法語,老外看到一感覺都是太裝,或者有些乾脆就沒聽過(cross the Rubicon,fait accompli有些老外真的沒聽過)。
我曾經和一個老外同事(加州大學伯克利分校本科,南加州大學碩士畢業)討論過這些詞,她說像fait accompli 就不是很多人知道。以知乎整體水平,恐怕要笑話美國人英語太差了。
比如我以前寫郵件就這麼寫:
I have a proposition (我有個提議)。
The report is full of rhetoric.(這個報告華而不實)This quality issue would throw a monkey wrench into the production.(這個品質問題會導致生產停擺)
老外說,其實不需要這樣寫,過於浮誇。下面這樣才是人話。
I have a proposal(我有個提議)。
The report is too fancy.(這個報告華而不實)This quality issue would make the production stop.(這個品質問題會導致生產停擺)
從此以後,我寫郵件如果需要用到這些詞,都會提前去研究一下看看他們的使用場景。以下是我採用的方法。
一、通過歐路詞典的擴展使用
歐路真是個神奇的詞典,不但能夠通過外置的離線詞典把這個詞/片語的意思無限量擴充,而且其中有一個詞典USE THE RIGHT WORD,能夠辨析近義詞詞之間的區別。比如我想知道報紙裡面經常出現的 alleviate(減輕...)和我平時知道的lessen有什麼區別,查一下就知道是什麼意思了。
(沒有Use the right word的朋友,關注我微信公眾號stehouse回復「詞典「)
其次歐路對部分詞提供美劇、知名媒體或者其他名著里的例句,非常有效地幫助理解這個詞應該怎麼用。
二、通過譯言網
譯言網(http://g.yeeyan.org/)是一個中文互聯網上非常有影響力的社區翻譯平台。其中有很多翻譯把翻譯好英文媒體資源上傳到這個網站上。我們可以通過搜索這個詞來了解它的出現的語境,並且還能參照譯言網的翻譯。
只可惜譯言網不提供搜索服務,我經常藉助百度的高級搜索功能來查詢,比如我想查manifestation怎麼用。
百度搜索框輸入:manifestation site: http://yeeyan.org
所有的查詢結果都限定在http://yeeyan.org內,返回例句非常豐富。
點進去看會發現有中英文對照(有些結果打不開,請點擊「百度快照")。
還可以搜索片語,比如throw a monkey wrench。
三、大殺器,去 word reference論壇提問
WordReference Forums 是一個全球語言學習者互助的論壇。裡面有英語、法語、西班牙語等等語言的版塊,這是我見過提問反饋最積極的論壇。
我經常遇到不能理解的辭彙,或者不知道這個辭彙在某個場景使用是否合適,就在裡面提問。
比如我提了一個問題come down [on subsidies] 中的come down到底怎麼理解?馬上得到美國人的詳細闡述。
比如我想問lay to somebody"s feet的使用情境,馬上就得反饋了(雖然是印度人回答的,但是後面有美國人說他說的完全正確)。
你還可以在這裡面問你任何想問的英語文。所以,趕快註冊一個Word Reference 的賬號吧。(有些朋友反饋顯示不了驗證碼,翻牆試試看)。
更多精彩,請關注芬哥微信公眾號「史蒂芬的專欄」(ID:stehouse),聊點職場和英語,精華文章請點下面鏈接。
公眾號精華文章
芬哥,湖南人士,曾在500強外企、大型跨國公司擔任汽車項目負責人,現某知名美資消費品牌高級工程師。已經寫了30萬字關於工作上使用的英語以及真實的職場經驗的文章。對每一篇文章負責。
推薦有道詞典,不僅提供柯林斯詞典的標準解釋,還能搜到大量各種例句,用法一下就學會了。
閱讀能力差,是英文底子弱,再精良的詞典也是如看天書。先把基礎補上,可以看牛津書蟲系列,也可以看新概念系列(從第二冊開始)。如果要看整本名著,從簡單的開始,如金銀島,愛麗絲夢遊奇境。英語學習,最重要的是要有一個可以前進的基礎,這個沒有的話,看什麼書都沒用。
對樓上兩位的推薦實在不敢恭維。要了解單詞用法,當然選學習型詞典,朗文當代詞典、韋氏高階詞典、牛津高階詞典、柯林斯雙解詞典等等。
關於閱讀的查詞很簡單,基本各種象樣的詞典都能滿足這種要求。
下面重點說寫作的。
移動端的詞典就不推薦了,功能太單一,解釋片面,只適合撲街、臨時有事查查。
電腦上我一直用lingoes(靈格斯),原因就是這是市面上唯一可以同時安裝多部專業詞典(朗文、牛津、美傳統、韋氏、柯林斯等等)的軟體,而且界面簡潔無大片廣告、圖片,且啟動迅速。輸入一個詞,可以調出多個詞典的結果和例句,簡直是平時寫論文的必備!此外,自備的「句酷」、」海詞「等在線功能,也為漢英使用提供相當大的便利。(我也用過有道、金山什麼,但每次打開那界面,看到那些彈出的各種「學習推廣」我就夠了,我是查單詞,不是找學英語的地方。)
同樣以樓上仁兄的「convince」 這個單詞舉例,查詞如下:另,至於hardcopy的詞典,那些專門做詞典的品牌,我就不提了。單提一部:「The Thinker"s Thesaurus」,Peter Meltzer編的,講近義詞同義詞的。本書最屌的地方,是你可以用你熟悉的、記得住的low level單詞查詢,然後在相應詞條下能找出好幾個「大詞」、」牛詞「及其例句,絕對是裝逼寫作之利器~(笑)柯林斯Cobuild高級英英字典特點是盡量使用簡單的單詞解釋生詞。這與柯林斯在線字典不同,避免了在釋義上遇到生詞陷入又需要查詢的困境。老牌字典,例句可靠、真實。
牛津高階英漢雙解詞典最新版 ios有電子版的
牛津高階最新版
個人覺得有道詞典很好用。釋義詳細並且很方便,而且有單詞本功能,可以隨時記錄。
手機端當推薦雲詞4/上手困難。學會使用了很爽。
摩西英語還蠻不錯的 http://www.mosesenglish.com/
戀戀有詞吧
海詞詞典。一直都是用這個詞典考四六神馬的。畢業了現在也會用它看看每日的學習內容。溫故知新。
推薦閱讀:
※哪些醫學大神的英文文字功底極佳,寫出來的文章讀起來賞心悅目,宛如「文學作品」?
※有哪些高質量的英文有聲書 audiobook?