為什麼很多中國人會把 dark L 聽成 O ?

舉幾個經典的例子:許多中國人都會將

email 聽成 emai-oh,

sell 聽成 se-oh,

apple 聽成 app-ow,

total 聽成 toto,

special 聽成 spesh-oh。


上面答案大家都解釋的差不多了。這兩個音本來就十分相似。之所以很多中國人分辨不出而美國人分辨的出是因為 Acquired distinctiveness Acquired similarity

Acquired distinctiveness 是指在成長過程中越來越容易區分母語中的聲音

Acquired similarity 是指在成長過程中越來越難區分母語中沒有的聲音

dark L並不是普通話中有的音素,所以按照Acquired similarity的原理,中國人越來越難區分dark L以及O。類似的現象有日本人無法區分r 以及 l。有意思的是,日本小孩在6-8個月的時候和美國小孩的表現一樣,然而隨著年齡的增長,在10-12個月的時候,日本小孩和美國小孩有了顯著的區別。

日本小孩由於Acquired similarity 愈發無法區分r和l,而美國小孩由於Acquired distinctiveness 愈發容易區分這兩個音 (Tsao, Liu Kuhl, 2004)

所以感興趣的同學可以拿dark L 和 o 做個課題研究看看。

最後,為什麼有些中國人能區分呢。大概是中國方言博大精深,各方言里的音素估計能把整個IPA給覆蓋了。

Reference:

Tsao, F. M., Liu, H. M., Kuhl, P. K. (2004). Speech perception in infancy predicts language development in the second year of life: A longitudinal study. Child development, 75(4), 1067-1084.


L音的母音化(L-vocalization)現象,別的答主已經解釋了,補充幾個例子

波蘭語的?先前讀作/?/現在變成了/w/

法語的一些-l結尾的詞,複數變成-ux

e.g. animal&>animaux


... essentially dark [?] is just a clear [l] pronounced simultaneously with a velar approximant [?] -- just like [w] is really lip-rounding with a simultaneous [?].

來源:

http://home.cc.umanitoba.ca/~krussll/phonetics/narrower/dark-l.html


不奇怪,英國也有方言是這麼念的,只不過是實現為/u/

另外荷蘭文里詞末t/d前的l一律讀u,連拼寫都改了。比如goud (gold), zout (salt), koud (cold), etc., 感受下


謝邀!下面有翻譯 :)

Many of my students have this problem, because the "dark l" sound doesn"t exist in Chinese.

The most efficient way of avoiding this problem is to learn how to pronounce "dark l" properly.

How to Pronounce the "Dark L":

One main difference between the "dark l" sound and the "oh" sound some add is the shape of the lips. For the "oh" sound, the lips are rounded. For the "dark l" sound, the lips are neutral, like pronouncing "uh".

Another difference between the two sounds is where they resonate. When pronouncing "oh", the sound resonates in the middle/front of the mouth. When pronouncing the "dark l", the sound resonates in the back of the mouth.

I teach my students to say "uh" and then move the tip of the tongue to touch the root of the top teeth.

Please don"t be frustrated if you have trouble with this. Just follow the instructions above and practice pronouncing words with the "dark l" very slowly. I promise you will be able to hear it when you can pronounce it.

I hope this is helpful.

**************************************

栗子的知乎答案索引:栗子樹

栗子的微信公眾號:E-Speller 或者 栗子英文 (只有精彩的原創)

**************************************

謝謝 @黛安娜 的翻譯:

我的許多學生都存在這樣的問題,因為"dark l"這個音在中文中是不存在的。

避免這個問題的最有效的方法就是,學會如何正確地發"dark l"這個音。

如何發"dark l"這個音。

"dark l"和"oh"之間一個重要的不同點在於嘴唇發音的形狀。發"oh"這個音的時候,嘴唇形狀是圓的,而發"dark l"這個音,嘴唇形狀是不圓不平較為中立的,就像"uh"這個音。

這兩個音還有一個不同點就是它們的發音共振的位置不同。發"oh"這個音的時候,發生共振點在嘴巴的中間或前方部位,而發"dark l"這個音時,發聲共振點在嘴巴的後方部位。

我教我的學生在說"uh"的時候,要用舌尖觸碰到上牙根。

如果你存在這方面的問題,也不要太過煩惱。跟著以上方法,慢慢地練習發音帶"dark l"音的單詞。當你發音之時,你就能聽到這個音了。

希望我的回答對你有所幫助。


直接把dark L聽出來那真是語音天才了。

最近我們人類努力研發人工智慧,其中一塊就是語音識別,而其核心就是結合所能夠獲取的大量語言使用數據對所給的語音信息做出判斷。

如果你把一個語音識別軟體設置成中文系統,給它聽dark L,它也會處理成O類的音。這是因為雖然它從純語音角度能聽出dark L,但它同時也知道中國人不用dark L,所以只能推算最優的解釋,而在中文裡最近的就是「歐」。

電腦如此,何況不是完全理性de人腦。


dark l是具有一定的母音色彩的,聽起來本身就很像o

————————————————————————

題外話,巴西葡語里,處於尾音的l已經變成了/w/,如『羅納爾多Ronaldo』→/ronawdu/


l跟在母音後面的時候,舌頭懶得再往前伸了,就成了o的音。

如果l出現在在爆破音t,d,k,g的後面,那麼就會聽到明顯的舌側爆破,和o音有一定區別。


偏個題,給大家說一下上次教韓國室友準備中文比賽的時候發現的一些有趣的在學語言的時候的現象。我大概把這個現象分成4級

第一級:只要我問聽到了,我就能模仿出來

第二級:我聽到了,但是我需要有意識的去專門發某個音才能發對

第三級:我聽到了,但是我卻發不出那個音,需要大量練習才能發出

第四級:我聽到了,然後我發出來我覺得我發音發對了,但是母語者卻說我發錯了(一般這種情況是少發了某些音)

我想第四種就是為什麼新語言難學,而且也是造成聽錯音的情況,因為自己根本就不覺得自己發的音和母語者有什麼區別


dark l帶有喉化特徵,發音位置靠後,與ou位置接近,因此容易混淆


剛開始學語音學的時候聽說過漢語方言有一個「鹹蛋」實驗,就是把浙江台州地區(具體講是溫嶺)「鹹蛋」一詞的吳語讀音錄下來然後倒放,得到的仍然是「鹹蛋」。

而類似的實驗其實在美國也有人做過,就是找一個講普通美式英語(GAmE)的人錄oil一詞的讀音,倒過來放,還是oil。


我們在發L的時候啊,在它的起始階段,舌尖在前頭頂著,後面留出的空間正好是發o的狀態,那麼當你懶得把舌尖點到位時,就只剩下後面這個o的聲音啦。


黑L的實際發音是軟齶邊音,本來就更有母音性質。波蘭語裡面以前的軟齶邊音已經變w了我會說?


因為實際上本來它們就發音接近啊


我記得按RP的標準是瞬間舌頭頂住上顎的....但英格蘭各地方言差異極大,有的人說是舌頭頂住上顎的; 有的說舌頭接近上顎就行,不用頂住; 也有的方言乾脆讀成跟u差不多......要深究就變成社會語言學了,反正聽起來差不多就行。不過肯定不是ou,沒有這個雙母音的過渡,倒是讀成u一般能馬馬虎虎相似過關。


因為,漢語普通話里沒有這個音,我們的大腦從小由漢語塑造,所以當聽到漢語中沒有的音時,會習慣性用母語里有的相似的音來代替,其實就是很多人學英語,用漢字注音是一個道理。

所以不是把 dark L 聽成 O,dark L 不管誰聽都是 dark L,只是發音的時候,漢語里沒有這個發音方式,就用 O 來代替了。


因為英語不好唄

舌側音l,在單詞末尾與輔音自成一個音節,我還記得初中老師就是這麼教的,自成音節(bottle,看母音只有一個音節,然而標準音標會有一個重音符,所以叫自成音節,母音化)。舌尖抵住上齒齦,不經過訓練的人根本不知道什麼是標準發音。

每次聽見的時候想想(根據1:發音,2:根據前後搭配)有沒有抵住,自己每次讀也要抵住讀,過一段時間就分清楚了


仔細聽的話是有區別的 發音音位是舌尖抵住上牙齦後背,rp發音中little castle battle cattle 這種很明晰的舌尖音


…………… 因為發音者發完 /l/ 音後舌尖沒有抵住上齒齦


想要搞清楚 dark l 是怎麼回事 其實很簡單

上網下載英雄聯盟連殺音效,仔細聽double kill triple kill penta kill 這些音。

kill的尾音就是一個典型的 dark l

反覆仔細聽kill 的發音,你會發現kill絕對不是讀Kiao。

那個尾音l並不是ao的音,但略微相似。


推薦閱讀:

一共有多少英語單詞?
有誰用過懂你英語嗎?
閱讀英語讀物的正確方法是什麼?
誰用過英語流利說的懂你英語,怎麼樣?
堅持扇貝打卡得到了怎樣的效果?

TAG:發音 | 語言 | 英語 | 英語學習 | 英語發音 |