俄羅斯境內有沒有俄語方言?
我問過很多俄羅斯朋友,他們都說在俄羅斯境內,不管是城市還是鄉村,這麼廣大的領土上,俄羅斯族的人都沒有方言口音的區別。就算有也是非常非常少的某些本地特定辭彙罷了,語音上基本沒有差別。
對於這個現象很好奇,也不理解。似乎不符合語言的發展傳播規律。世界上絕大部分的大中型國家都有區域方言,哪怕新興的移民國家包括美國加拿大在內。唯獨俄羅斯這個世界上領土最大的國家,口語卻超乎尋常的統一。請問這是什麼獨特的原因造成的?
是有方言的,從維基找了張圖:
北部方言的最明顯特徵是沒有аканье(非重讀о讀成和а一樣)現象。南部方言的最明顯特徵是г讀成/?/,有點像白俄羅斯語和烏克蘭語。
至於為什麼俄語方言顯得沒有漢語那麼千差萬別,我的猜測是:除了上圖所示的區域外,俄羅斯其他地區的絕大多數俄語使用者(比如雖然西伯利亞很早就有定居點,但人口很少,比起蘇聯時期工業化城市化遷入的大量人口是極少數)是在最近一個多世紀才遷入定居的,而這一個多世紀也正是教育普及的時代,方言差異沒有多少生長的土壤。俄語當然有方言了,但不像中國這麼複雜。我在莫斯科的一家比較知名的話劇院做演員,通過舞台語言的學習、劇院演員間的交流、和不同地方人的接觸以及從本身是莫斯科人的對象的口中,對俄語的口音有一些了解。希望能共同討論分享一下。主要體現在無重音的母音О上,莫斯科口音А化(акать)比較厲害,有些相對比較偏遠的地區會偏本音О(окать)或直接發成O,這種現象在南北東西方言里都會聽到,但在北方方言中較常出現。再就是體現在輔音Г上,南部區尤其是西南區以及烏克蘭,他們會發成偏Х的音,另外,烏克蘭人會混淆чё和що,他們會說後者。另外在北高加索地區,非俄族發不好軟化音,就像Девушка, 他們會說Дэвушка; пять 他們會說Пят; здравствуйте, 他們會說Здравствуйтэ 等等。再就是諸如韃靼斯坦、卡爾梅克、雅庫特、布里亞特等突厥-蒙古少數民族自治共和國的俄語也會有一些受到自己民族語言的影響的成分,就像藏族、維族說漢語一樣。
然後就是中亞,絕大多數哈薩克北方人說俄語聽不出外國口,哈國偏南以及烏茲別克、吉爾吉斯、塔吉克口音較為嚴重,土庫曼俄語掌握程度普遍不高。
波羅的海沿岸三國前蘇聯加盟共和國的口音也比較重,加入歐盟後,英語第二母語化大大加速,這三國年輕人已經幾乎不會說俄語了。最後,就是「最土」的方言,烏拉爾口音。。。有。俄語有中南北三種方言。
比如:打電話時的「喂」,俄國大多數地方的人會讀成「啊撂」,有的地方的人就會說「阿羅」。
俄語中有的單詞中的「o」是會被發成「a」的音的,但是如果單詞裡面有好幾個「o」,那就只能把其中一個讀成「a」。但莫斯科附近某地,據說是非常傳統的俄羅斯人聚居地,就會把單詞裡面所有的「o」都讀成「a」。
但是總體來說,各地方言之間差別不大,大概是因為現代俄語擴張的歷史比較短,不足以醞釀出足夠大的分化;而更加古老的俄語分化出的分支已經自立門戶,不屬於「俄語」的範疇之內了。俄語是拼讀的,學會了每個字母的發音,再掌握拼讀規則,記住重音,就會讀俄語了。所以即便有一些小的差異,主要的讀法是確定下來的。
中文裡面的話,就算是一家人讀一個相同的字也會有不一樣的發音呢=。=
在俄羅斯境內應該也還是有的吧。
一是口音上有差別,比如(據老師說)聖彼得堡人會把что發成尺то
二是一些辭彙的運用上,應該也是有差別的。記得俄羅斯朋友告訴我,現在還有些莫斯科人在用 姑娘 чифановать(不知道是不是這麼寫的)這種從古代中國來的詞。看到有人回答о和а,在《青年冰球賽》里聽到о基本是不弱化的,但是平時學習的時候、和俄羅斯人說話的時候基本上還是弱化的。個人認為,俄語有口音的區別,北方口音,南方口音,烏拉爾口音。莫斯科等地區為標準口音。北方口音,以彼得堡大區為例。南方口音,以索契,克拉斯那達爾為例,很親切,鄉土氣很重。烏拉爾口音,以伯爾米比較典型。大部分是發音,語調,聲調的區別,對於不懂俄語的同學來說,區別不大。至於有的朋友說的,亞美尼亞,喬治亞,亞塞拜然,車臣,印古什,奧賽梯,阿布哈滋,韃靼等等,那已經是另外的民族了,有自己的語言,文字,信仰。他們也說俄語,口音很重。
題主修改了問題,我的答案變成了答非所問。
俄羅斯遠東地區,說的是通古斯語,跟我國的滿族人一樣的通古斯語系,發音比較接近/愛斯基摩語和日語。
靠近白令海峽的北西伯利亞,很多原居民說的安斯基摩語。
靠近阿美尼亞那一帶很多人說的是阿拉伯語。其中一些山區里的人,說的是基斯泰語(一種與古匈奴語比較接近的語言)。
這種現象,就像兩廣珠江流域說粵語和壯語,但山區里說的瑤族語(說瑤族語的才是這篇地區真正的原居民,因為弱勢,被說粵語和說壯語的逼到山區里去了)。
至於斯拉夫語,由於原來只是一個成邦國里的語言,15世紀末才因為蒙古人的敗退,開始成為強勢語言,其擴散時間短,不同地區的斯拉夫語之間的差別,就像歷史悠久的漢族地區的漢語差異。
至於斯拉夫語的歷史演變,可以參考《草原帝國》第三篇,其中關於赤朮的後代的金帳汗國相關篇章。太過於長篇,就不羅列了。問俄羅斯朋友肯定得不到什麼答案啊。你得去問個語言系畢業的。語言系老師講解語言的時候,提到方言,表示俄羅斯是有不同的方言的,「只不過沒有你們中國的方言之間差距那麼大」
如是說
人口都集中在歐洲部分和西伯利亞鐵路沿線,再加之其實俄羅斯一開始只是個小國家所以全國人口其實都是那一小撮人的後代。從歷史,人文,地理方面考慮,方言什麼的才沒發展起來(純屬主觀臆斷,請輕噴)
有的 莫斯科和聖彼得堡之間的語言就有差異 最常用的 因為 這個單詞的讀法 有差異 其他單詞的發音也略有不同 聽普京說的就是彼得堡味道
上學期的Фонетика和這學期Лексикология老師又提到過有的城市對於個別單詞的重音以及弱化不同,當時提到了幾個單詞說到俄羅斯南端城市和北方城市不同,但對於外國人來講沒有影響,畢竟外國人學俄語會經常出現重音和弱化的錯誤
有的,而且很多。我去過遠東的雅庫茨克,那邊的方言簡直了,跟俄語不沾一點點邊,十年前那邊俄語都沒有怎麼普及,現在有的小孩和老人也有不懂俄語的,而且當地人說俄語也大多有口音,就像我們說的川普之類的。。
手上有一本書剛好講到這個,直接上圖~
最早的莫斯科小公國而已,時間實在太短,人口也異常集中,沙皇的貴族法語政策起到隔離貴族和平民作用,語言方面沒有什麼發展
學俄語的時候年紀還小,我說我需要一本俄語詞典,第二天我老爸給我買回一本俄語方言辭典……………………
為什麼斯大林同志一開口別人就知道他是喬治亞的?
Здлавствуйте!史泰林同志說道。我編的。
誰說俄羅斯沒有方言的?
說明你朋友去的地方還是不夠多。
俄語方言說多了可能比中文方言還多,首先離中國最近的海參崴說的就不是標準的俄語,你再去西伯利亞地區聽聽,再去貝加爾湖地區聽聽,高加索,韃靼,發音都各有各的特點,就連莫斯科和彼得堡都不一樣,莫斯科音類似於普通話,而彼得堡大部分人講貴族腔。
至於周邊地區,那更不用說,哈薩克有哈薩克語,吉爾吉斯斯坦有吉爾吉斯語,烏茲別克有烏茲別克語,這些都屬於突厥語系,和維語比較接近,他們講俄語的時候就會帶點突厥語系的發音。塔吉克的俄語更難聽,因為他們本身塔吉克語是波斯語系,說起俄語有點大舌頭,語法也很亂。
東歐的烏克蘭、波羅的海三國等國,發音都是偏硬,有些發音和前南地區的相近。白俄羅斯的俄語算是比較標準了,但畢竟也不能完全算俄普。
我們老師天天嫌棄高加索方言和彼得堡地區方言_(:з」∠)_
俄羅斯的確沒有方言。在主體俄羅斯民族中最多就是口音略微有差別,或者有些辭彙頻率使用習慣有點不同而已。不過俄少數民族多,很多有自己的本民族語言。他們也會俄語,但說的不標準。
在中國,方言指的是辭彙而不是發音。
每個國家都有。
推薦閱讀:
※有哪些日常用語是南北差異大的?
※哪種語言中缺少或多了一些漢語沒有的詞語,使得使用該種語言的人和使用漢語的人在某些觀念產生差異?
※能用一個中文詞語完全精確地表達(涵蓋)一個英文單詞的意思嗎?
※喝醉以後說話是用方言還是普通話?
※為什麼日語中相同的讀音書寫時要分平假名跟片假名?