「Mum, I"ve made it!」在普通話或北京話里最合適的對應句子是什麼?
01-04
這裡的語境是比如你的公司上市了,這時向母親報喜,就說 I"ve made it! 在粵語里有一句「阿媽,我得左啦!」可以很好地對應。
目前的答案好像都不太有京味兒哦。看我這個如何——
媽耶,兒子這回可給您露臉咯!
「哥們這回成了!」
老娘,妥了。
媽,這次我牛大發了
額娘,孩兒做到了。
我滴媽這是要發
咱這回蓋了帽了。
其實現在好像沒多少人這麼說了。有過關斬將的意思。媽,成了!
這個應該比較符合原句哈。哎媽成了!
成了
"二兒他媽媽,快拿大木盆來啊!"
媽,我搞定了!
媽耶,我搞腚啦!
娘,我碉堡了。
上海話:老娘,個記我老亂了
媽,我上電視啦!
皇額娘,兒臣做到了
我這麼牛逼,媽你知道嗎!
完事了啊,放心吧您。
推薦閱讀:
※「整理癖」在英語里該怎麼說?
※如何翻譯「要多少有多少」成英文?
※翻譯人員一般使用什麼軟體工作?
※如何優雅地翻譯「我的字典里沒有失敗這個詞」這句話?
TAG:翻譯 |