如何看待《魔獸世界》軍團再臨動畫預告 先行者—伊利丹?

今天早上,NGA和微博都已有了中文吹替的動畫 先行者—伊利丹。

看完了一個女蹄子成為惡魔獵手並且挺身護主的故事之外,有幾點疑問。

1.一群惡魔獵手稱呼伊利丹為「主人」?

2.「我們這樣和惡魔有什麼區別?」

「你!你和天災軍團有什麼分別?!」

「很簡單 我效忠部落」

上面的對話出自被吼質疑的女王

這就是傳說中的即視感?

3.「燃燒軍團會記住這次失敗,他們這是自尋死路!」

so。。。在BT聽到過類似話的我們算什麼?


就是這樣嘍


去聽英文原文的

1.女獵手用的是Lord Illidan,翻譯成伊利丹大人。之後男獵手回應,you question the master。稱呼領主為master很正常呀。就是譯成中文主人可能怪一點。

2.what makes us any different from the monster we fight?這個自己體會下。

3.片頭蛋哥對小弟們說you were not prepared(口音太重)。意指你們還沒準備好,還有很多路要走。片尾蛋哥說,燃燒軍團會記住我們這次勝利,他們會害怕你們,我的伊利達雷,最後是Now,you are prepared!其實是首尾呼應,也呼應了TBC原版蛋哥的名言。網易版的是開頭是意譯,你們還有很多路要走。結尾是,(燃燒軍團)他們這是自尋死路!是與TBC經典國服翻譯相呼應。


女主角先是不情願的被有實力有背景的軍團高層壁咚,然後又被假裝高冷其實傲嬌的蛋總救走,之前還好好清純好不做作的犯傻吸引蛋哥的注意,果然和艾澤拉斯的那些妖艷賤貨不一樣。不過暴雪爸爸什麼時候也走瑪麗蘇套路了Σ(°Д°;???

但是我還是不能接受蛋哥被漂白′_&>`

本來一周見幾次談談心交換一下感情,突然就變成救世主以後見面會很尷尬吧

隨便做的渣圖,看著玩吧′_&>`


都是翻譯的鍋,不同語言(尤其不同語系)詞意並不是一一對應的。master不是主人的意思,而是有些時候可能帶有表示主人意思的一部分。你也可以翻譯成師傅(功夫熊貓里師傅就叫master,還不一定是你拜的那個,大師都叫master)這樣的話熊貓的主人也太多了吧。另外,我們腳男天天自尋死路...人家BT的原文是「you are not prepared」(你們還沒準備好)被翻成自尋死路然後膾炙人口了。所以就這麼算了吧,回頭再圓回來就好了。所以這回的短片就是「now you are prepared」(現在你們準備好了)然後又說燃燒軍團自尋死路。其實是強行圓翻譯順便還把中英文都雙關了。挺機智的說


作者:鄭東升


等出了新手村,我就去找你,我的伊利丹大人


「做人最要緊開心」

你看蛋總沒洗白之前,齜牙咧嘴,滿臉皺紋

一洗白,人整個年輕……三千歲?


伊利丹:你們叫我演反派我就演反派,你們給我洗白我就白了??我就不!!!


尤迪安終於準備好了

尤迪安(70級)上線了

尤迪安準備帶節奏了

尤迪安看了看貪婪的冒險者(100級)

尤迪安看起來還沒有準備好


三十年河東啊,既然蛋哥洗白了,那帶領我們車伊利丹的阿卡瑪你就進本吧,誰讓你人氣低呢,你這造型直接黑化我看都不用化妝吧。~(主要是伊利丹能為魔獸世界續命啊!關鍵時刻正面英雄一個能打的都沒有)


蛋哥無需洗白


推薦閱讀:

既然艾澤拉斯沒有地轉偏向力,大漩渦為什麼會旋轉?
魔獸世界地圖最複雜的副本有哪些?副本門最難找的是哪一個?
阿爾薩斯和希爾瓦娜斯到底是什麼關係?
奧蕾莉亞、希爾瓦娜斯和溫蕾薩重聚時會有怎樣的對話與劇情?
魔獸世界裡有哪些細思極恐的劇情?

TAG:魔獸世界 | 魔獸世界:軍團再臨WoW:LEGION |