如何用英語寫出具有東北味兒的文字?
01-04
相關問題:關於中文的「翻譯腔」,即用中文寫出某種外語的感覺。鏈接http://www.zhihu.com/question/20026819#answer-607126
這事兒深了。你寫東北話,說到底是想借「東北話」這個「意象」,隱晦地揭露大量隱藏信息。
比如說你寫小明,都市文青小明左手倒影右手年華,張口絕不會是「矮媽這正月害沒過完忒曬了,老他媽鬧心」,而是「這個憂傷而明媚的三月」;
你寫小紅,琴棋書畫小家碧玉青梅竹馬英國海歸;小紅的簽名就該是「喜歡清晨的陽光啊」,絕不會是「哎呀這大清早的日頭老歇痕人了」。那麼東北話作為一種意象,傳遞的信息大概是豪爽大氣、粗獷兇悍、鄉土情懷、燒烤和二人轉等等等等。我們把這幾個點串一串,往那美國一對,巧了!還真有這麼個地兒,差不離沒個點兒都能沾上邊。這地兒就是德州。說豪爽。東北人豪爽,名聲在外。不光好客,連飯館兒都實惠,菜分量大得跟不要錢似的。南方盛飯用碗,盛菜用盆,東北盛飯用桶,盛菜用缸。為什麼東北菜這麼大份? 這個問題都有3000多人關注,可見一斑。德州呢,地處以好客聞名的南方,熱情不必多說;份量大這事兒,德州比東北也是毫不遜色。
比如你看德州牛排:你看德州烤豬排:俗話說的好,everything is bigger in Texas:最後,說東北靈魂音樂,二人轉。德州也有!鄉村音樂!country music!在我們德州,沒有一頓燒烤解決不了的事。一頓不行,那就兩頓。 ——傑寶·布希
傑寶是腦殘!!! ——唐床破
在東北你茬架說你瞅啥?在德州你說Whut ahr yew lookin" at?
在東北你慫了說我妹瞅啥,在德州你說Ah"m lookin" at nuttin";在東北你傷心了說心裡哇涼哇涼滴,在德州你說Ah"m all choked up;在東北你凍著了說介天兒嘎嘎冷,在德州你說 colder than a nun"s cunt!在東北你熱著了說媽呀我汗花擦花擦滴往下淌啊~~在德州你說Ah"m sweatin" like a whore in church!在東北你迷糊了說哥你咋給我整蒙圈兒了,在德州你說bro I don"t know whether to shit or go blind在東北你急眼了說我就激頭白臉了咋地吧,在德州你說Ah"m havin』 conniptions over it so what?在東北你嘴饞了說老哥啊我餓(ne)得比喝喝的你吃妹吃啊咱整兩盤兒菜唄,在德州你說Bro ah"m hungry as shiet jeetjet? Squeat! (沒錯兒這倆詞兒分別代表Did you eat yet 和 Let"s go eat)...觀眾老爺們!怎麼樣!這英語是不是濃濃的一股東北味兒!!由此可推,港台腔完全可以用valley girl basic bitch口音來翻譯。你講山東來的劉牡丹去大城市鐵嶺打工不出三月快速腐化張口「天了嚕你怎麼可以這樣子對待人家,人家受不了啦」,可以換成Missouri大妞Abigail揚著調子大喊」Ehmagawd! How like could you like seriously do that? I seriously like literally can"t even";北京腔必須用ghetto!黑人英語!「我操傻逼你丫嘛呢」是「Yo What is you doin"? all ye damn hood ratz」,「你丫一臭外地裝哪門子逼」可以翻譯成「you think you da real nigga but da truth is you ain"t shit. Fuck off you fake ass nigga I ain"t fuck w/ you"(注,要看地界兒,南城的允許摻兩成Brooklyn口音致敬,通縣的就算了,加則加矣,沒有靈魂)英語怎麼帶其他方言味道還沒有想出來,但總的來說,方言在書面語言中被強調時,方言背後的文化、地域在角色性格上的折射等隱形信息才是作者想要傳遞的。在此前提下,用英語寫時,或者說翻譯時,完全可以拋棄形式上的對等,去追求文化上的對等。歡迎腦洞補充~對了,並沒有首發於公眾號niyaoxuehao(或者直接搜「生煎孢子」),但你不妨過來誇誇我呀`(*∩_∩*)′應各位觀眾老爺要求正在錄視頻,等我!↓小膏藥http://weixin.qq.com/r/y0Pi_tHEMYxOrZWZ9xbZ (二維碼自動識別)
Nid an aparhltment? Buy orl rhlent?
Svim and fitness, are you interhlestted?
Hello. Okey. On my way. 5 minutes.Hello, yayayay, I"ll be rhlight zere, 5 minutes.Hello, sorhlly sorhlly I"m arhlmost zere... Just 5 minutes!詳情請諮詢行屍走肉弩哥
What are you looking for?What`s up?try again!so i do!try again!so i do!…try again!so ido
東北話的特色在於口音。做段自我介紹:hǎllò 埃睿萬,埃目 吳彥祖。埃 康姆 府run母 東北,埃 歪瑞 賴克 東北。山k右!
Northumbrian English就可以。
如果換做法語的話可以用Picard方言。想起來我一個瀋陽同學,做個報告report說了一個月的地道英語「蕊刨兒特」,妥妥的一個宿舍全部被帶跑偏(無辜)
怎麼寫出來我不知道,主要表現在怎麼說出來。記得本科口語課,老師讓每個人就一個題目準備演講。答主深知自己大茬子味有多重,所以特意上TED上找了一段演講,然後背了下來。在演講當天,其他同學的演講內容真的挺不咋的的,老師會就所涉及的問題用英語提問。終於輪到我了...強行壓抑自己內心的小激動...流利的背完了整個演講...在同學異樣的目光中,老師用中文問了我一個問題:「同學,你家是不是白山的啊!」(註:沒有黑的意思,白山口音在吉林省來說聽明顯的,就像錦州話之於遼寧省)
You bet相當於「必須的」
what are you gan ha nie
What"s your looking at?You! so what?
哎呀媽呀oh shit
just你們怎麼讀?
我:炸死特兒樓上那些,我一個哈爾濱人表示,
誰他媽沒事那麼說話!?想起來我一個同學,不知道是不是東北的,但講話有點東北味兒。有次說what are you doing,他把doing念成犢應,ing還帶很重的後鼻音。這句話我笑到現在。要是英語有東北腔,差不多也是這個口音吧。
——what are you looking at?——how about looking at you?——you can try again。——i think you are right。
寫我不知道,說的話用蘇格蘭口音應該沒跑——純屬抖機靈。
《Young for you》by GALA
用正宗英文我還唱不出來不過第一的答案才是正解推薦閱讀:
※為什麼日本片假名沒有完全取代漢字?
※有必要認認真真的系統學習語法嗎?
※在閱讀長篇英文資料時,覺得每句話都看懂了,但為什麼看完整篇資料之後又覺得不知道到底說的是什麼?
※為什麼中國的國號朝號姓氏幾乎都是單音節,外國的大都是多音節?
※怎麼練習自己的英音發音,除了模仿一些英劇,英式電影,還有別的方法嗎?