「矯情」用英語怎麼說?
Melodramatic. 指在並非很有意義的場合下表現出過度誇張的情緒(時常是負面情緒),俗稱矯情。
drama queen是可以用來形容矯情的人的,是dramatic的最高級,指的是特別喜歡讓生活很戲劇化的人。其它答案中,bitch包含了「mean」的意思,而矯情這個詞不包含「人品差」這個特徵,所以bitch不準確。affectation指的是虛張聲勢,artifitial用來形容人是不太恰當的。
如果想指虛假可以用fake,虛偽可以用hypocritical,虛榮是vain,淺薄是superficial,抱怨太多是whiny,嬌氣是bratty或者princessy,挑剔是picky。中文詞語博大精深,矯情這同一個詞隨著情景的不同可以有N個解釋,大家自己看著選吧~英文沒有這麼傳情而籠統的這樣一個辭彙,但至少你可以非常準確地指出這個人到底哪裡不對。標準的melodrama舉例:
安娜的男朋友,克里斯,給安娜做了一盤咖喱雞當晚餐。吃了一塊之後,安娜從椅子上起身,慢慢走到了牆角。
「你根本不為我考慮,」安娜閉起了眼睛,背順著牆滑下去,直到她坐到了地上。「吃了咖喱雞,口氣就會變得糟糕。」她縮起了雙腿,抱在胸前。「然後你就不想與我接吻了,然後你就不會愛我了。」說到這裡,安娜把頭埋進膝蓋里,委屈地哭了起來。「我不是那個意思!」克里斯驚惶地扔下叉子,跑到牆角邊蹲下抱緊她。「我不是那個意思……」緊閉雙眼,克里斯的眼淚瞬間掉落在地上,像玻璃一般支離破碎。「請原諒我……」「不,我不能。」安娜握緊了拳頭,承諾了她自己,這一次,她不會退讓。「請原諒我。」她像新生的竹子那樣站了起來,走向了大門。「再見了,克里斯。」「不!安娜,不!」隨著一聲響亮的關門聲,克里斯像漏氣的氣球一樣崩潰在了地上。他輕輕地對自己唱起安娜最喜歡的歌。「那鹹鹹的告別……沿海岸線終結……」觀眾:"How beautifully melodramatic! ENCORE! ENCORE!"
(請自行腦補成英文後閱讀)
Melodramatic:characteristic of melodrama, especially in being exaggerated, sensationalized, or overemotional.
中文翻譯:melodrama的特徵,特指過分誇張和過度情緒化。Melodrama:a sensational dramatic piece with exaggerated characters and exciting events intended to appeal to the emotions.中文翻譯:一場有著誇張的人物特徵和激動人心的情節的情感表演,一般是為了影響觀眾的情緒。pretentious.
Melodramatic比較勉強。看一個melodramatic的例子吧。
The most melodramatic difference in behavior between Westerner soldiers and the Japanese was undoubtedly the cooperation the latter gave to the Allied forces as prisoners of war.
出自《菊與刀》第二章末尾。
翻譯過來就是日軍和西方士兵在行為上最melodramatic的區別無疑是日軍戰俘給予盟軍的積極配合。在這裡,矯情的任何意思在這裡都不適用。Melodramatic解釋為誇張更為合適。
還有許多例句諸如Slightly more promising as a source of cinematic entertainment were the melodramatic novels to which Barker and others turned for narrative material.
Although this is a favourite scene in romantic fiction and melodramatic films (remember Laurence Olivier"s portrayal of Lord Marchmain dying in Brideshead Revisited ), the reality is rather different. But it is a melodramatic exaggeration to suppose that every breach of law endangers, by however small a degree, the survival of the government, or of law and order.
可見Melodramatic是一個比較嚴肅的詞,而且和矯情的意思也有一點點出入。
Bitchy也不好。
Bitchy是bitch的形容詞,直譯過來就是很婊,具有bitch的性質。然而中文裡說到婊自然可能想到綠茶婊,自然就想到了矯情等,然而英美澳加卻沒有這樣的隱意在裡面。怎麼樣叫做Bitch?怎麼樣叫做Bitchy?Bitch就是令人感到不爽(unpleasant)的女人,通常包括但不限於愛抱怨、不遵守公德等等。而符合以上的就可以形容之為bitchy。
所以你可以稱一切令你不爽的行為bitchy,就跟你可以稱令你不爽的女人婊子,但就不必然有矯情的意思在裡面了。如果想指虛假可以用fake,虛偽可以用hypocritical,虛榮是vain,淺薄是superficial,抱怨太多是whiny,嬌氣是bratty或者princessy,挑剔是picky。中文詞語博大精深,矯情這同一個詞隨著情景的不同可以有N個解釋,大家自己看著選吧~英文沒有這麼傳情而籠統的這樣一個辭彙,但至少你可以非常準確地指出這個人到底哪裡不對。
這點非常贊同。其實並不是沒有一個英語單詞都有準確對於的漢語。像矯情這個詞的確意思很多。這不是因為漢語英語孰優孰劣,而是更多是因為詞語本身的特性。
補充幾個
Affected Pretentious 這兩個是最接近的。這兩個都有Attempted to impress(試圖引人注目)的含義。Chessy 這個也是很接近的很好用的一個詞,與其他不同的是,cheesy這詞算小詞,很口語化,所以和漢語下使用矯情的情況更接近。Contrived 通常指創作出來的Pose 指為了給別人一種假象而假裝Inauthentic 直譯不真實,意思包括矯情但大於矯情Grandiose 通常指形式和外觀
看到好多答案,感覺bitchy挺好的。
Drama queen
Taylor is Swift……
too thin
poser就是裝B的人的意思;如果說你很裝或者你很矯情 一般就是u r such a poser
fastidious
affected
在這裡查到的:icade.me
然後,Affectation | Define Affectation at Dictionary.comaffectation:
1. an effort to appear to have a quality not really or fully possessed; the pretense of actual possession: an affectation of interest in art; affectation of great wealth. 2. conspicuous artificiality of manner or appearance; effort to attract notice by pretense, assumption, or any assumed peculiarity. 3. a trait, action, or expression characterized by such artificiality: a man of a thousand affectations.Pussy
artificial: If you describe someone or their behaviour as artificial, you
disapprove of them because they pretend to have attitudes and feelings
which they do not really have.
Bitch is bitchy←_←=賤人就是矯情←_←
son of a bitch
Studied, affected 都有做作的意思
Prudish
- : the behavior or thinking of peoplewho are too easily shocked or offended : prudish behavior or attitudes
Fancy(or Extravagant)
histrionic(overly theatrical or melodramatic in character or style)
Mawkish
sentimental in a feeble or sickly way: a mawkish poem.
簡直沒看見過更合適的,我覺得和最高票的詞的顯著區別在於,melodramatic是外在的,然而mawkish是內在的,而很多矯情不是那麼明顯的表現出來,而在於夜深人靜的時候默默流淚。。你說她dramatic?我覺得不合適。。
cheesy
推薦閱讀:
※如何更好更高效的學好英語?
※考 MTI 翻譯碩士有哪些推薦書目?
※英文中的中文內容的讀音要模仿外國人的腔調嗎?
※外國人怎麼記憶動詞和介片語成的短語?