哈利·波特一共有多少個版本?
01-04
如題
哪個版本學英語比較好?如英國成人版什麼的 對於大學生
通過閱讀原版書提高英語水平是需要基礎的,單詞量不夠看什麼都看不下去。建議先從英語報紙雜誌開始看。一來篇幅短,二來上面辭彙更實用。
註:China Daily不算。
美國版僅在個別用詞上做了改動(把「jumper」改成「sweater」這個例子很著名)。
英國的兒童版和成人版內容沒有區別。其他地區的英語版不值得考慮。各地區平裝和精裝版的內容沒有區別。
哪個版本學英語都不好。
是真想看原版就去看,你要是想學英語就找專業教材認真學,別把二者攪在一起自認為可以一箭雙鵰。這世上哪來那麼多事半功倍。對,我心目中,「學」和「用」是兩碼事。讀小說是在用英語,多用英語於是能進一步提高英語水平,但小說不是用來「學」英語的。「學」英語是你高中階段該做的事,是你該去讀教材、該去了解語法、該去主動掌握大量辭彙。小說只能錦上添花。小弟的觀點略有不同,我認爲看《哈利波特》學英文極度有用。廿一世紀初風魔全球萬千青少年的流行讀物,肯定會成爲集體記憶的一部分,而這些集體記憶會沉澱爲語言。這都不看的話,就好比你不看王小波,中國人日常說什麼特立獨行的豬之類的你就沒反應。最終,你會變成一個「沒文化的英文大師」。
版本看哪個都一樣。
忍不住反駁一下用處不大的回答。最後一本哈利波特七發行時正高二暑假,詞典一樣厚,我廢寢忘食兩星期看完了。高三開學,發現做英語題不用過腦子一樣速度特別快,不客氣地說沒考過第二,作文經常是範文。(我們學校在帝都是市重點,應該不是因為別人太差。。)後來學了英語專業,再後來出來讀研,語言方面從未感覺吃力。現在回憶,這一切從什麼時候開始,我想就是那個夏天讀完了哈七帶來的語感和信心。話說回來,多些閱讀量總會對學習有幫助,不一定要特別的某一本書。
閱讀是學英語的最佳途徑之一,閱讀越純正的材料越好,從這個角度看,只要是原版小說,都可以當作學英語的材料。
當然,不是所有的小說都是好的英語學習教材,最好的材料還是經典教材和經典名著(比如傲慢與偏見),我不推薦現在的暢銷小說,比如丹布朗的那些書。我沒讀過哈利·波特,無法評價。
注意分清,材料和教材的區別。
但是,我一個室友,大一剛來的時候,英語分級考試不如我。借了我的牛津高階,一學期不到看完了全套的哈利波特,從此英語水平把我遠遠甩在身後,還把我的字典翻爛了,真的是,爛了。
哼!英語的話按主要分英國版和美國版。另外按照市場細分還發行了英國成人版本,和美國大字版本。成人版本按照目前的說法來看僅有封面的區別,相比較兒童版的繪畫封面來說更為正式。大字版本主要是照顧需要保護眼睛的人群。
英國版和美國版區別僅在按照當地語言習慣的用詞差異。並沒有句子和情節差別。所以如果傾向於了解英國英語辭彙的可以閱讀英國版,反之亦然。語言學習需要挑選適合自己的閱讀材料,如果生詞太多反而對基礎學習者會產生障礙。但對於有一定基礎和熟練學習者,閱讀是一個訓練理解能力以及累積辭彙量的好方式。推薦閱讀:
※成人版《哈利·波特》和我們讀到的《哈利·波特》有什麼區別?
※如何評價哈利波特當中秋張這個角色?
※怎樣評價《哈利?波特》系列小說的中文版翻譯質量?
※斯內普為什麼要對抗奇洛?