法語和德語這兩種語言的精確性可以比較嗎?為什麼?
01-04
來自此題:http://www.zhihu.com/question/20012442
語言的精確性是一個動態的概念,而且並非在所有領域的情況都可以統而論之。但我覺得和這個問題最相關的因素是所在社會的發展速度。
比較有意思的例子是日語,作為一個原來比較封閉的語言,在近代以來直接引進了大量的外來語,並發明很多新詞,讓整個語言的精確性大大提高。這些我覺得很多都是和社會告訴發展相互作用的。德語在科技方面、拉丁語在生物醫學方面、法語在藝術史方面,也類似是這樣的情況。單純用一種語言的辭彙總量來比較不太合適。
我覺得大概是可以比較的,這樣一比下來,卻覺得拉丁文更加精確了。法語動詞的不規則變位都是從拉丁文保留下來的。作為一個英語不錯,德語還行,法語和日語還有些基礎的學習者而言,我是無法理解為什麼說法語是一門精確的語言.
就我看來,英語分明就不是為了精確而存在的,英語只是為了方便而存在,一門語言可以進化得把敬語都給省掉,不是為了簡潔,方便,是為了什麼?可是英語是成功的,因為現在幾乎的確是全球人民都在說英語了.
有些跑題拉.德語,我有幾乎10年抗戰的經驗.就我看來是一門幾乎象鐘錶一樣精確的語言了.單從語法說,它就比法語要精確,句法也是如此.法語中的主,.表位置可以根據不同的需要放在不同的位置.可是德語就規定得比較嚴了,德語就連狀語的位置都幾乎有嚴格規定,這點在法語中就寬鬆很多了.德語的單詞似乎有著無限的可能,有見過3,4個詞拼接而成的單詞,就是為了可以精確表達這個名詞的意思.關這點,似乎其他語言都沒有德語那麼能造詞.而法語,語法當然也複雜,可是學了以後會發現,原來法語就是為了好聽而存在的.母音的連讀,字母的刪加,甚至是疑問詞的位置,都無一不體現出法國人的浪漫.說法語,你語法懂得再精確,說得不好聽,不陰陽頓挫,還是不體面的事.所以就我看來,英語是最方便的語言,法語是最優美的語言,而德語才是最精確的語言.我覺得像德法這樣血緣相近的語言精確度怎麼說都差不了多少。都是人腦,都那麼多細胞。。。就是個用哪哪精確的道理。意思是,法國人地理條件優越,自古就喜歡吃飯,搞搞外交什麼的,所以用法語描寫吃飯,外交文件就精確。住在德國這種苦逼的地方自古都被迫打仗,造兵器,所以德語就在製造和科學這方面進化得比較牛逼。人家平時就是干這個的,自然這方面就變精確了。就跟你經常彈琴,手指頭就變靈活一個道理,一個語言文化,就跟一個大腦一樣,是一個成長的過程,搞死了再復活就不是從前那個人了。
首先 我覺得一樓的回答很好!同時我也想把自己的想法跟大家一起探討一下。語言是以語音為物質外殼,語義為意義內容,音義結合的以辭彙為建築材料,語法為組織規律的符號體系。語言是人類最重要的交際工具,是人類的思維工具,也是人類認識成果的貯存所。所以,從這個角度出發,兩種語言無所謂比較「精確性」,它都是一種工具。當然,語言具有民族性。例如:就對同一條光譜來說:漢語往往會切成「赤橙黃綠青藍紫」七種詞,而英語一般只有「puple、blue、green、yellow、orange、red」六段,有的語言可能切的更少,甚至非洲的一些還有隻存在「黑、白」兩種顏色詞。雖然,辭彙方面的缺少,但不影響使用該語言的人對現象的描述,當他們找不到詞的時候,會用短語或者句子來表示。這不影響其表達上的「精確性」。當然也有根據一種語言的辭彙量的多少來衡量該語言的豐富或者成熟程度。像漢語和英語都是有著大量的辭彙,都是非常成熟的語言。我沒有學過法語和德語,所以不能從辭彙量的多少這個角度來判定其豐富與否。希望大家瓶批評指正。
推薦閱讀:
※韓語能自學嗎? 目標是會看能聽懂和說,能否自學還是一定需要上韓語課?
※閩南語是一種有自身文字的漢語方言嗎?
※學習語言真的需要天賦嗎?
※如何學習台語?
※『』好厲害!『』怎麼用英文表達?