日語語法問題:あなたが窓を開けたんですが。?

あなたが窓を開けたんですが。——いいえ,風で開いたんです。

這個句子中的あなたが中的が能不能換成は, あなたは窓を開けたんですが。可以這樣用么?這裡用が與は有什麼區別么?


あなたが窓を開けたんですか

意思是「這窗戶是不是你打開的?還是其他人打開的?」

あなたは窓を開けたんですか

意思是「你是打開了窗戶嗎?不是做了其他事吧?」

が提示前面的名詞是句子的主語,は提示前面的名詞是句子的主題

第一句的主題並不是あなた,而是窗戶打開了這件事,相當於「窓を開けたのはあなただったんですか」

第二句的主題是あなた,討論的是你這個人做了什麼事

從後面接的句子看,主題是窗戶打開了這件事,所以應該用が

只要理解了主題這個概念,は和が的使用就很明白的了。主題是整個句子所討論的對象,一個人或者一件事,等等。凡是要提示主題的,都用は。が和其他格助詞如に、を等是一類,和は並不是一類詞,拿來做對比,有點自尋煩惱的感覺。用「が強調前面,は強調後面」這樣的方式來理解也是不對的,沒有把握到「主題」這個重點


提示主語的動作用が


語義略有區別 強調的對象不一樣

用は強調的是後面的まど

用が強調的是前面的あなた

從後文可知兩人談話的中心是「誰開的窗戶」而不是「答話人做了什麼」

即重點在於行為的實施者而不是行為作用的對象

那麼應該用が


用が問的話是想知道是不是[你]打開的

用は問的話是想知道你是不是[打開了窗戶]


很可惜日常生活中不會這麼問的。

他們會問

あら窓が開いてるね、誰が開けたのかしら。

どなたが窓を開けましたか?

即便是這個屋子裡只有兩個人~


助詞不能改。助詞在日語中的地位很重要。這裡的ga和後面的ake是一起的,不能換。

一些情況下ga和no是可以互換的,比如bo ku no i na iji kan。


專門有一本書講wa和ga的區別,叫大象的鼻子長(不好意思,手機里沒日語輸入法),二者的區別別糾結了,用多了就有感覺了


主語不一樣那


推薦閱讀:

表示意願的したい和する的用法?
日語中的「自動詞」「他動詞」為何如此命名?
現在常用的日語教材最明顯的缺點是什麼?
日語中有哪些語句的中文諧音特別符合所含意義的場景?
太宰治的名句,「生まれて、すみません」,有沒有更好的翻譯?

TAG:日語 | 日語教材 | 日語學習 | 日語語法 |