日本的影視作品中為什麼經常出現名字叫錯的吐槽梗?

RT. 比如經常見到a把b名字叫錯,然後b說「不是xx,是xx」。是和日本人名字的發音有關嗎?


你說的這種情況一般都是把人的姓弄錯。

職場上日本人在絕大多數情況下不用第二人稱anata(漢字寫作貴方),而是用姓來稱呼彼此。他們姓很多,一般一個部門裡不太可能有兩個同姓的人。日常生活中,平輩間、上對下可以用kimi(漢字寫作君)來彼此稱呼。但在正式的場合,kimi或者anata都不宜稱呼特定的人。

關係好的人(一般是情侶或者發小)之間會相互稱呼名。

所以每個人的姓實際上就是日本人的(正式版)第二人稱。但是與通用的anata、kimi不同,每個人的姓是不同的,顯然,如果一個人存在感不強的話,誰會記得他的姓呢?

所以像「山田桑」「我是山本!」這種橋段就成為了山本桑存在感比較弱的寫照。

這種梗有什麼好玩的呢?主要就是造成一種心裡撲空。類似這樣:「他們都說我像…」「畢福劍對吧?」「都說我像周杰倫啦!」

大致如此。


失禮、噛みました!

只是咬到了舌頭而已啊!


日本人特別喜歡玩發音方面的文字遊戲..你懂的,以顯示出自己的幽默感


Legalhigh裡面的井手那是個什麼梗我到現在還沒明白。。


推薦閱讀:

如何評價中日關係,日本為什麼會害怕中國?
如果安倍晉三跪在人民英雄紀念碑前會是什麼樣?
為什麼日本人比較矮?
中國女人跟日本女人有哪些區別?
日本APA酒店扭曲歷史的行為,我們應該怎麼辦?

TAG:日本 | 日本文化 | 日劇 | 影視作品 |