有哪些中國輸出至國外的文化?
這裡的「文化」的範圍比較廣,不限制具體,不限制年代。
*各位朋友,我發現很多人的關注點是錯誤的,我所問的是「輸出」,不是「影響」或「融入」, "輸出"是一種行為,而「影響」和「融入」就是一種結果了,所以請各位不要再拿結果去否 定過程。姊妹問題: 有哪些國外輸入至中國的文化? - 文化交流 - 知乎
網路文學,俗稱網文。
首先在東南亞的影響力不用多說,甚至驚動了官府……
越南禁出版中國言情小說 稱太淫穢荼毒青少年身心這是越南專門翻譯中國網文的網站:
Ki?m hi?p, Tiên hi?p, S?c hi?p, ?? th?-D? n?ng, Khoa huy?n, V?ng du頁面是這樣的……當然,我知道一般知乎er口中的全世界其實只有歐美,所以我們來看看歐美吧!
在這個網頁你只需要靜靜地感受排名被中國刷屏的感覺:Series Ranking - Novel Updates
還出現了這種專門只翻譯中國起點文的網站:Wuxiaworld
它現在的流量好像比起點網還高了_(:зゝ∠)_這個網站的創始人:RWX 翻譯中國網路小說的美國人
這個網站里老外還給《我欲封天》畫了同人,有木有一臉美國隊長的感覺_(:зゝ∠)_:
這是reddit的翻譯小說板塊,被起點文屠版……
Novel Translations ? /r/noveltranslations這是reddit上的翻譯對照表,翻譯組真的很不容易,藍色字點進去幾乎全是維基百科:
這是起點文里的各種武器……
還有起點文的各種常見用語……
甚至美國的一個本土網路作者開始寫修仙小說,他還說在亞馬遜賣得很好,是他繼xxx之後賣得最好的一本:
Surprise! New Novel!連晉江耽美小說也有英文翻譯,服氣_(:зゝ∠)_:
http://bltranslation.blogspot.com/p/links.html知乎相關的討論:為什麼現在越來越多的歐美地區的外國人喜歡看起點文了? - 文化差異 - 知乎
說出來你可能不信,86版西遊記在迦納這邊火的一塌糊塗,以至於見面就被人叫:師父,大師兄。
————————誠惶誠恐——————
什麼情況?一下子就這麼多點贊的?好羞澀啊啊啊啊,開心,第一次處女秀在知乎日報!不行了,我要美一會兒…
有很多人在問配音的事情,我問過了,是原版配音,英文字幕越南言情小說熱火嚴肅文學式微 中國小說在越受禁
為何中國言情小說遭外國封殺?
晉江!晉江她立功了! 此刻她不是一個人在戰鬥!近來年,中國網路文學在越南受熱捧,其中言情小說最暢銷。當地媒體報道稱,這些書籍佔據發行商大部分銷量,定價也比其他種類的書籍高。
據參考消息今年3月報道,有研究發現,自2009年至2013年的5年間,越南翻譯出版中國圖書的品種為841種,其中翻譯自中國網路文學的品種為617種。中國網路文學代表作差不多都被翻譯成越南語出版。
近些年來,「晉江文學城」「榕樹下」等中國網路文學站點成了一些越南文學愛好者的關注熱點,他們緊盯著自己喜愛的中國文學作品更新,不懂中文用翻譯器,先知道個大概,等懂中文的「好事者」翻譯成越文版再細讀。
【趣聞】玄幻小說拯救國外毒癮少年!!這是一個真實的故事_2ch吧
晚上好各位,我有一個沉重,但是最後的結局給我帶來了歡樂與欣慰的故事要訴說。盡量長話短說。2014年,我和相處2年的女朋友分手了。在那之後我……我遇到了點麻煩——我開始吸毒了,對可卡因逐漸上癮。今年2月份我在吸食最後一行白粉時,突然心臟狂跳,左邊身體彷彿承受了巨大的壓力,直接垮下來。我以為自己心臟病發作了,急救人員卻沒有找到任何毛病,說我只是焦慮症在作怪……從那一天開始,我每天都要經受那樣的折磨,有時候壓力陡增我感覺自己思維變得遲鈍,連頭都抬不起來。接下來幾個月去了急診所5次,每一次都得到相同的答案——我的心臟沒有任何問題……從二月份開始,每天都承受的那種無形的壓力究竟是什麼?那時候我仍然渴望可卡因。我知道如果不找點能讓自己忘卻毒品的東西,事情就會變得很糟糕。直到有一天,有人給我介紹了讓我一見鍾情的《盤龍》。喜歡上盤龍之後,我又去找了《修羅武神》,《逆天邪神》,《我欲封天》……玄幻小說基本上佔據了我的所有時間,然後我發現自己一點也沒有吸毒的慾望了……大概一個月之前,我感覺到那股壓力開始減輕了,我的腰不酸了,腿不疼了……(翻譯錯了。。應該是:)視界和思維都變得清晰了,有時候我會就覺得腦海里有涓涓流水的平緩聲音。最近,我意識到那股周身上下的無形壓力似乎是從腦子裡產生的……換句話說,也許那更像是一種腦損傷而不是心臟病。幸運的是,現在那種壓力逐漸消散到幾乎感覺不到了……但是如果一開始我沒有發現玄幻世界,無法戒除毒癮,後果怎堪設想?我想說,玄幻小說也許拯救了我的生命,真的真的萬分感謝。
盤龍是一部偉大的作品,它拯救了一位國外青年的一生。 並且證明了西紅柿比可卡因更能讓人成癮。
1.我在挪威奧斯陸的時候學生村口有個中東店,店主大叔人很好,普通商店周日不開我就會去中東店找大叔求救濟。
有一次去買東西中東大叔正在用手機看《水滸傳》。是的,你沒看錯,水——滸——傳。然後還把屏幕show給我看,密密麻麻的蚯蚓阿拉伯文。我一撇嘴:Your language is soooo difficult.大叔白眼:What about yours?我竟無言以對。2.還有在大學看到的《霸王別姬》海報
3.離開奧斯陸的時候正是漫天大雪,法國朋友幫我搬重的要命的行李箱在雪地里走,兩個人拖著行李箱留下長長的痕迹。挪威朋友開車送我去機場,一路上問了我好幾次「還回挪威嗎?」
我說:「會的」。但不知什麼時候了。最後他給了我一個大大的擁抱,我們倆都哭了。他是挪威人,但是信仰佛教。會中文和梵文。喜歡《金剛經》,偶像是鳩摩羅什(釋迦牟尼超越偶像級別了)。他挺帥的,典型的日耳曼帥哥長相,性格很單純,但是個出家人,打算一輩子丁克的,大家不用猜我和他的後續發展啦hhh我挺開心有這麼一個可以一直單純坦蕩地相處的異性朋友的。他斯堪的納維亞的身軀里有一顆亞洲心。我此前此後再也沒有遇見過那樣能理解我所有想法的人了。他並非什麼都懂都知道,但他很寬容,像大海一樣。我很想他。這是網路上找到的奧斯陸機場圖
Jeg onsker g? tilbake.——————17年3月36日更新 消息來自3月14日——————
上海教育出版社(即滬教版)的小學課本,一年級至六年級,包括練習冊和教師用書將被出口至英國。英國部分小學將會在今年秋天開始使用這套課本。據傳將由科林斯集團逐字翻譯,插圖也將會被保留。科林斯集團某負責人評價本教材為「世界領先的」基礎數學教育課本。某英國小學生曾表示:「不是我喜歡數學,是我喜歡上海的數學。」數學 上海教育出版社書影(來自網路)——————12月6日補充——————
中英基礎教育論壇12月6日在上海舉辦。本次論壇以「加強中英合作提升教育質量」為主題。三年來,中英互派了三百多名數學教師,中國的數學教學方法已經在英國中小學校引發了變革。一位英國數學教師說:I came to Shanghai last year,and it totally changed the way which we teach in England.數學基礎教育的輸出對於英國和中國都是有利的。英國教師可以學習中國的數學教授法,我們可以在被學習的過程中反省自己的不足。
——————原答案——————華東師範大學出版社《一課一練》(Shanghai Maths Project)被輸出到了腐國。腐國人民:「我覺得我的數學還可以搶救一下」說一個,美國近年來被我們傳染的,「文化」。
2015年5月,美國當時負責亞洲事務的助理國務卿Daniel Russel,公開批評中國在南海地區填海造島的行動,他的理由之一是:中國在南海的填海造島行動,雖然未必違反國際公約,但必定會破壞東南亞地區的風水。
是的,他說的是【風水】,而且用的是【feng shui】 這個專用詞。
這種源自中國的風水觀念,這些年來在美國越來越廣泛推廣了。傳說中,川普巨巨跟feng shui界也是眉來眼去,位於紐約曼哈頓的川普大廈也是堪輿界每每念叨的業界標杆。
期待土生土長於我國的堪輿學,早日與量子力學合流,不讓歐美量子通靈學之流專美於前,在美利堅繼續發揚光大,在未來能側漏出更大光彩。
=========================================================================
想了解答案之外的更多奇怪歷史,請關注我的微信公號:大鎚說史
毛澤東影響一代法國人
在歐洲,法國人對毛澤東的了解也許是最多的。從市井小民到名人政要,知道毛澤東的法國人,就像知道拿破崙的中國人一樣普遍。
記者時常與法國人聊起毛澤東。隨便跟他們提起這位偉人,他們都能聊上兩句,而且通常都很準確。法國電視二台每周都有一個《大家都這麼講》的對話節目。一次,中國變性舞蹈家金星應邀來做節目。那天,金星穿了一身軍服似的套裝。主持人打趣說:「毛澤東的時代都過去那麼久了,您怎麼還穿軍裝?」金星聰明地答道:「看好了,這可是香奈爾!」主持人哈哈大笑——他明白,金星是在說:法國人抄襲了中國毛澤東時代的時髦。
一位主持人竟能隨口冒出「毛澤東的時代」,可見法國人對毛澤東了解之深。
一些在法華人調侃說,法國有一群毛澤東的「專業粉絲」。這群人數量很大,且幾乎個個是名人。這些「專業粉絲」是怎樣形成的呢?1968年,法國發生「五月風暴」。「風暴」從巴黎大學開始,大批學生集會抗議反越戰學生遭逮捕。抗議活動在短時間內迅速擴大,不久後,全法學生都加入其中,上千萬工人也行動起來。心理學家熱拉爾·米勒就是當年的一名抗議學生。如今,他仍是毛澤東的崇拜者。他說:「20世紀60年代,毛澤東思想對法國青年簡直是種『誘惑』,它激起了法國青年的反叛精神和改變世界的願望。」與他一樣,「很多青年都崇拜毛澤東」,因為毛澤東領導的中國敢於同強權作鬥爭,不屈服於外部壓力。毛澤東的這種精神,成為當年抗議活動的重要動力之一。
(這是電影《戲夢巴黎》中出現的毛主席的畫像)當年的那批青年學生,如今有很多都成了法國社會的名流,比如:著名的社會活動家貝爾納·德博爾,《解放報》剛剛離任的總編塞爾日·朱利,2007年大選熱門人物之一霍郎德·卡斯托,心理學家熱拉爾·米勒,左派無產階級組織領袖阿蘭·熱斯馬爾……數不勝數。
法國國際問題專家稱,毛澤東影響了整整一代法國人。也有人說,毛澤東的影響不限於一代法國人,因為當年的那批青年人,如今早已為人父母,他們會將自己對毛澤東的情結,在言傳身教中傳給子女。
約爾格·伊門道夫,青年時代的伊門道夫自稱「左派」,是毛澤東思想的擁護者。西方藝術界「活著的大師」:我是「毛派藝術家」
約爾格·伊門道夫是德國著名的畫家和雕塑家,被西方藝術界稱為「活著的大師」。而伊門道夫本人則以「毛派藝術家」自居,他始終崇拜中國偉人毛澤東。
為毛澤東逝世而流淚
第一次見到伊門道夫,是5年前在柏林的一次聚會上。他當時一身黑色的皮衣皮褲,戴著金錶、金戒指和金項鏈——這是他的招牌裝束。不過,引起我注意的卻是他左臂上刺著的「毛」字。
伊門道夫與我的第一次談話自始至終沒離開毛澤東。「矛盾論」、「從群眾中來,到群眾中去」……一個個熟悉的名詞從他口中接連「蹦」出。「年輕時,我讀過很多毛澤東的著作,比如《矛盾論》、《實踐論》等。」他說。
交談中,伊門道夫告訴我,上世紀六七十年代,德國大批青年學生因對蘇聯印象不佳,轉而關注中國。正在杜塞爾多夫讀書的伊門道夫和許多青年一樣,深受毛澤東的影響。「當時我就覺得,毛澤東思想非常革命。」他參加了一個名叫「團結」的組織,之後開始努力學習毛澤東著作。
伊門道夫說,他最難忘的日子是1976年9月9日——毛澤東逝世的那一天。當他通過各種渠道確認這一噩耗的準確性後,悲痛欲絕地流下了眼淚。第二天,他忍住悲痛,在就讀的杜塞爾多夫藝術學院組織了一個悼念儀式。
伊門道夫告訴我,他有幾間房子專門存放毛澤東紀念品,足有幾萬件,僅《毛澤東選集》就有20多個版本。
在毛主席遺體前,自己很渺小
在兩年前伊門道夫舉辦的一次畫展上,我再次見到了他。
20世紀60年代,伊門道夫一度打算放棄繪畫,尋找一種能抵制資本主義美學的藝術形式。然而,對毛澤東思想的信仰,使他重新回到了繪畫道路上。
《咖啡館德國》是伊門道夫在這次畫展中推出的得意之作,畫面處處透出對國家命運和社會的深層關懷。伊門道夫對我說:「你看看這幅作品,就是這幅,裡面滿載著我對毛澤東的尊敬。」
伊門道夫坦言,他年輕時就是一個左派甚至是「毛派」,如今他的思想更接近社會主義和共產主義。1974年,他提出了「藝術屬於人民」的觀點。這個觀點來源於毛澤東的《在延安文藝座談會上的講話》。德國評論家們給他扣上了「社會主義現實主義畫家」等名號。但具有諷刺意味的是,世界收藏界卻由此掀起了一股「伊門道夫風」。如今,他每幅作品的起價都在50萬歐元以上。
20年前,伊門道夫帶著他的作品,第一次來到了他心目中的「聖土」——中國。一下飛機,他做的第一件事就是趕到毛主席紀念堂,虔誠地在毛澤東遺體前停留良久,出門時還買了3冊毛主席紀念堂珍藏書畫冊。他說:「在毛主席遺體前,我覺得自己很渺小。有機會參觀毛主席紀念堂是我莫大的榮幸。」
毛澤東思想支撐著他
1個月前的一天,在德國一所藝術學院里,我第三次見到伊門道夫。據說,前一天,他的家剛被小偷光顧過,損失了百萬資財。不過,他的心情好像沒有受到影響,笑聲依舊爽朗,常常是我問一個問題,他恨不得把自己的一生都「招供」了。他告訴我,毛澤東思想對於他來說是一個特別的情結,這也是他從1993年開始就持續不斷地到中國辦畫展的原因。難怪有評論家說,像伊門道夫這樣一個世界級的大師,在一個第三世界國家頻繁辦展覽,「是一個比較特別的例子」。
伊門道夫還嚴肅地和我談起了他對毛澤東的總體評價:「毫無疑問,毛澤東是20世紀世界上最重要的歷史人物之一。」他認為,毛澤東不僅屬於中國,也屬於世界。「他在五大洲都有擁護者,就是最好的證明。」人們對當今中國的興趣越來越大,自然會去研究毛澤東,因為大家都想知道:毛澤東對20世紀的中國到底有多大影響?
很快到了用餐時間。這時我才發現,伊門道夫的手顫抖得很厲害,連夾菜都要助理幫忙。他的學生告訴我,因為身患重疾,伊門道夫連穿衣、點煙、吃藥都需要人照料,更別說是作畫了。
伊門道夫的身邊,有一位年輕甜美的女士一直寸步不離。那就是他的妻子。她告訴我:「你看到了,他的身體不如以前好,但支撐他身體的力量仍然很強大,那就是他的思想。」相信在他的思想中,毛澤東思想占著很重要的分量。
除此之外,毛澤東思想對當年的日本也很有影響力。
幫樓上兄弟補個幾個圖。。
liquid vs alliance(兩個歐洲戰隊。。)
twitch(歐美直播平台)畫風。。
中間不明真相的網友求助:說出來你們可能不信,但是我真的不明白,有沒有大兄弟告訴我ka le是什麼意思。。
下方熱心的歐美水友解釋道:ka le 就是ka le的意思啊。。
以前在美服時候還遇到老外隊友暫停以後打出==非誠勿擾啊!
在澳洲已經火到家喻戶曉
我可以說這是迄今為止最成功的中國文化電視軟輸出案例嗎?!
就連在塔斯馬尼亞這小島上隨便走進一家酒店大堂里都在放這個在澳洲,非誠勿擾的畫風是這樣的--這樣還有這樣為什麼這麼爆火?老外其實也好奇現代中國究竟是神馬情況,之前我們多年來對外文化輸出力度的確不夠。它向老外展示了中國現代社會的一個面。
它絕對不是全面的,它根本不是立體的,但是它是真實的,現代年輕中國人的想法,有浪漫,有衝突,有奇葩,有爆點,都是可以被看見的。這個舞台上的真實,虛假,目的和真情,都是直接或間接通過孟非和2位點評嘉賓可以被表達出來的。這是符合現代西方文化對娛樂的要求的。笑著樂著把中國國情課給上了。這比之前在紐約時代廣場上放國家宣傳片弄一堆老外不認識的所謂中國各行各業的精英幻燈片似地走馬觀花把老外看的一頭霧水效果好太多。放了以後老外在超市見到我都問—你們中國非誠勿擾紅嗎?
我好喜歡Meng Fei啊!我說很紅的啊!孟非在我小時候和我們家還一起吃過飯吶…
老外頓時瞪大眼睛—oh!That"s great! I really wanna join the live one day in China!呵呵噠這群呆萌老外。
再 到後來,澳洲電視台都為非誠齣節目啦我去!
油管上可以看叫愛上非誠勿擾的19個理由。老外表示,孟非好機智!好會控場!
樂嘉直接但是是個熱心腸!黃菡奶奶完全能夠撫慰大家的內心!愛看死了有木有!
隨便附上老外的網評啊!關注我,微信號:Siluo123
澳洲情報局公眾號: AussieQBJ往期精彩回答:
澳大利亞新移民找工作是一種什麼感受? - 司馬各的回答 - 知乎澳大利亞塔斯馬尼亞生活方便嗎? - 司馬各的回答 - 知乎司馬各知乎專欄,專註澳洲信息:知乎專欄廣場舞,我正以為大媽們代表著中國五千年文明長河中的中老年婦女優良形象,以儒家和而不同的世界觀,在屈屈只有三百年國家歷史的土地上,傳授給異族的大媽們一種有著樂觀革命精神和集體主義美學的時尚舞蹈,我人生第一次覺得中國文化能夠漢化全世界而沾沾自喜,甚至在我的腦海里漂浮出匈奴、鮮卑、羯、氐、羌等民族消亡的歷史畫面,結局居然是兩天後大媽們擾民被警察抓了……
歐洲波蘭的巴士上
有個室友是越南小姑娘,在法國念的高中大學和研究生,英文法文都堪稱完美。
剛見面時一起約著聊天,問她平時看什麼,說完了美劇英劇,她竟然說她喜歡看 微 微 一 笑 很傾 城,要知道,我是在同名電影電視劇在國內公映前後才知道這麼個作品,因為演員演技問題,當時直接忽略了。要不是聽她提起來,我真難以想起來這麼個作品。也因為她提起來,我大概也能夠多少理解為什麼這在國內是熱門IP了,甚至產生了些驚異感,畢竟難以想像這竟然能夠穿越國門。但驚異歸驚異,到現在我也還沒去看這到底是個什麼故事。除此以外,她還說了很多。比如,歡 樂 頌,她說追著看完了,最喜歡樊勝美。比如,偽 裝 者。比如,琅 琊 榜。比如,甄 繯 傳。總之,她說了很多,我記得的不多,因為她看的比我知道的都多......當然,她不會中文。
她看這一切都是因為有那些神奇的越南字幕組。大概,在可見的未來,那些神奇的無名翻譯將改變世界文化交流的面貌。P.S. 首個超百贊的回答,謝謝大家!由此知道,不同的經歷相對於個人的經驗而言,更值得分享。再發顆糖:
小姑娘最近開party放了一首中文歌,蘇運瑩的,野 子。
有一次看兩個國外DOTA2戰隊比賽,進行途中有一方暫停了比賽,然後在公屏打出 ka le…(補一張圖,肥腸喜歡的兩支國外戰隊,靴靴)
麻將吧
我在紐約上州買的那套房,後院里有個麻將台,前主人,一個赫爾佐格之類姓氏的北歐裔,居然想賣給我,我一撇嘴,不買。
她心裡肯定一萬個草泥馬奔過,「你特么算什麼中國人」,坐在榕樹下的泳池邊打打麻將,難道不是勝似神仙的日子么?
我笨,我自己知道,麻將永遠打不好。歷史上洗掉幾個國家國家的書寫系統算不算文化輸出?
建立文化地理概念,漢字文化圈算不算文化輸出?
----------------------------------------------------
說起日語,大家想到的是這些吧
請看字,別只看人。
(不要問我為什麼是新垣結衣 需要理由嗎)
而無論是平假名還是片假名。學過日語的都知道,其實都是由漢字而來。
圖(平假名)
圖:(片假名)
但據說日語本來是有自己的書寫系統的,而且不止一種,被稱為「神代文字」。
圖( 『秀真伝』 )
圖:「古史古伝と神代文字」
(註:關於神代文字的真偽,有過半的日本學者呈懷疑態度,認為日語在漢字傳來之前都沒有書寫系統)
而在日本之前,朝鮮半島先被漢字洗掉(普遍認為古代韓語無書寫系統)。
公元前108年,朝鮮敗降,漢武帝在朝鮮半島設四郡。漢字傳至朝鮮半島。
公元0年左右,中日開始通商,漢字慢慢以小規模傳入日本,當時正處彌生時代。
圖:日本出土當時中日通商貨幣「泉貨」
公元三世紀 邪馬台國與曹魏通商開始,當時漢字開始深入小部分日本人的生活。
圖:彌生式土器
那麼問題來了,千百年前的日本人民鬱悶不鬱悶?
其實是不鬱悶的,文化交流而已,而且會漢字利通商,有錢賺何樂而不為。
只是到了滿清時期,中國國力漸微,再加上西歐文化和技術的衝擊,有大批日本官員表示,
「我們要跟歐洲混了,我們要寫字母!」
於是就開始了至今已長達150年的「羅馬字運動」「ローマ字運動」,但搞了一個半世紀了至今仍未成功。
只因為不知不覺中,霓虹人已經在漢字中陷得太深了。
最可笑的就是,大搞漢字廢止運動的「公益社団法人 日本ローマ字會」
他們也無法逃脫用漢字,平假名,片假名書寫他們要用字母代替現有日語書寫系統的命運。
都讓我有些懷疑,難道他們不是高端黑?
------------------------------------------------------------------------------
我相信無論是我,還是這個問題的其他答主,告訴這些文化輸出的事例,都不是為了培養我們莫名其妙的「民族自大心」。而是想讓更多的人更好的認識我們自己。
而我,想最想傳達的是,我們的祖先是一群很厲害的人,他們創造了優秀的文化載體和文化本身。
客觀地觀察文化交流史,更好地認識我們自己,有利無害。
-------------------------------------------------------------------------------
如果您收貨了新的信息,請順手已贊,把它分享給更多人。
我以前記得哪兒看過有個黑人哥們兒,迷上了中國的修仙武俠小說,順便把毒戒了......
這哥們兒沒日沒夜的看都忘了毒品這回事兒了.....
對,也就是變相的說中國修仙武俠小說比毒品還帶勁兒!後來嫌翻譯版的太慢,自己學了中文跑到中文網站看,天天等更新,哈哈哈哈哈哈哈哈......
新出了武俠小說,他自己也做翻譯...從此走向了有希望有目標的大好人生....(1940年11月27日-1973年7月20日)
今天是李小龍先生誕辰76周年,他將「中國功夫」這個文化概念傳揚到了國外,並已成為中國的一個極具影響力的標籤。
李小龍的出現一改「中國人」在外國人眼中剃髮易服的形象,很多西片自此都將中國人設定為武術高手出場,使得西方人以為中國人都是武術高手。李小龍在好萊塢星光大道中佔有一席位置,是黃柳霜和成龍以外的3位華人之一;在香港星光大道中更豎立了一座銅像及紀念牌匾。
維基百科「李小龍」詞條
======================================================================
誰說李小龍不承認自己是中國人了,以圖為證!_李小龍吧_百度貼吧@巧克力鍵盤瞟了一眼好像沒看到類似答案,補充一個好了。
今年夏天跟一個白俄羅斯妹子一起去故宮玩,帶著大天朝的驕傲給她各種介紹。
她:不用介紹啦,我在步步驚心裡都看過了,這是XX殿,是用來XXXX的。我超級超級愛四爺啊!!四爺太帥了!
我:那你知道四爺和若曦。。。。
她:啊我知道我知道,他們倆結婚了,我一直有關注中國娛樂新聞。
我:那你知道其實不是在這裡拍的嗎?
她:啊我知道,他們都是在一個仿造的地方拍的,聽說花千骨也是在那拍的,啊你看過花千骨嗎?
我:沒。
她:太好看你趕快去看吧!白子畫好帥啊!我希望能夠去到他們拍戲的地方,這樣我就可以偶遇霍建華和張彬彬了!
我:。。。。
PS:以上對話都是根據記憶自己翻了一下。這個妹子並不會講中文,對中國的全部了解也基本上來自於電視劇。
麻將、廣場舞、漢字文身。
麻將
2014年有一項國際比賽很受國人關注,世界盃?
不,是歐洲麻將錦標賽。
而它受關注的原因,居然是中國輸得特別慘,團體才37名。
很多網友都表示無法接受。麻將可是我們的國粹!區區外國人怎麼可能打得比我們還好?!
嗯!一定是我奶奶、外婆、七大姑八大姨沒上的緣故!
但其實還真不一定。人家打的是競技麻將,牌數比我們平常打的多8張,打法也不盡相同。
而且大型賽事不僅歐洲有,甚至有個世界麻將組織(WMO),每四年舉辦一次世界麻將錦標賽。
麻將的風靡大家都能理解,畢竟它在國內都這麼火了,休閑娛樂,搓一把;逢年過節,來一桌。
最怕的不是誰不會打,而是人湊不夠,那真是能急死人。
「三缺一」這幾個字,能讓人放下手上一切事情轉頭就出門。
麻將傳到國外還挺早的,1920年,Joseph Babcock 出版了一套麻將的玩法和守則,並把它帶回了美國。
美國人也是一開玩就著了迷。哇塞!這東西怎麼這麼好玩的!就此迅速流行起來。
你看,只要東西夠有趣,從國內到國外的傳播,就是這麼快!
但你也別覺得麻將是國粹就肯定咱們玩得最牛逼,歪果仁也一樣久經沙場。
可能比我們玩得溜,被吊打了可別懷疑人生~人「吃」「碰」「杠」「和」發音標準著呢~
出了國門無聊的時候也別守著飛行棋跳棋什麼的,腰裡別副牌,逮誰跟誰來~
真·走出國門發揚光大!
source:
How Mahjong Works
Mah Jong - History and Useful Information
World Mahjong Championship
World Mahjong Championship
廣場舞
廣場舞是一個很神奇的存在,它神奇之處在於無處不在。
一個音響,就能讓大家一起high起來!
High在祖國大地,high在五湖四海,high到世界人民攜起手來,一起搖擺~搖擺~
2016年悉尼市長Clover Moore來廣州考察的時候,看見花都廣場上載歌載舞的廣場舞大媽,激動得不行。
表示這種運動實在是太牛逼了!準備回去就在悉尼推廣!
但其實,我們的廣場舞早就火在國門之外了~
法國的盧浮宮?舞起來!
莫斯科的紅場?浪起來!
不僅自己跳,還帶著當地人一起。
這麼發展下去,哪天在南極看到大爺大媽們帶著企鵝一塊兒扭動,也不是什麼新奇的事~
國外對於廣場舞普遍還是挺有興趣的,因為這對他們來說還算是新事物。
想想,每天,有組織有紀律有規劃,十幾個甚至幾十個人動作一致,一跳就是幾小時,而且多數不是年輕人。
讓人覺得,啊,原來中老年人也可以這麼有活力。
確實是一種非常有新意的鍛煉方式,比窩在家裡看電視健康多了~連小年輕都想加入~
不是有個段子嘛,有個外國小夥子到了中國,晚上遠遠地看到有一群大媽在跳廣場舞,興奮地問:「party?」
雖然對於廣場舞,大家褒貶不一。但廣場舞能傳播到國外,的確說得上是一件好事情。畢竟它又能強身健體,又能保持社交,是一種良好的生活態度。
source:Mayor of Sydney Interested in Importing China’s “Granny Dancing”
Let』s dance! — Chinese Square Dancing
https://www.quora.com/Whats-your-attitude-to-the-public-square-dancing-in-China-as-a-foreigner
外國人眼裡的廣場舞
https://www.youtube.com/watch?v=hnjMInBw9hI
漢字文身
文身是挺潮挺酷的一件事情,看網上賣得那麼火的文身貼就知道了。
估計大家也都想過如果文身要文什麼,那你考慮過在身上文漢字嗎?
國外倒是挺流行文漢字。不為啥,他們覺得漢字很酷炫很好看。
比如說貝克漢姆,就因為身上的漢字文身火了一把。
生死有命富貴由天,還挺有哲理。
但不是每個老外都能把文身文得這麼成功。
比如這種
這種
這種
不過這也只是看不懂到底什麼意思而已,已經算好的啦。有些就真的是拿自己開玩笑。
把自己比喻成某種只有小時候萌萌噠的動物,還寫倒了。
這種純粹罵自己的,可能得罪了文身師。
還有在身上文菜名的,可能真的是特別熱愛這一口吧。
去餐館直接袖子一擼亮文身就行,點菜就要高效迅猛。
一到夏天,大家都穿得少,那場面簡直太美不敢看。
外國人喜歡漢字文身,也說明了漢字的確非常美,橫平豎直,規規整整,一撇一捺一點,既瀟洒也柔和。
我們的文化能在世界範圍內得到認同,也是棒棒的。
source:
https://www.pinterest.com/pin/552957660470645755
19 Asian Tattoos That Don"t Mean What You"d Think
https://www.youtube.com/watch?v=m_DS_WHVy48t=2s
想看更多有趣的內容?快關注「英國報姐」吧!
推薦閱讀:
※什麼時候繁體字才會被拋棄?
※為什麼中國要實行基層自治制度?
※為什麼日本韓國很多正式場合都全標著漢字?
※度過千禧年(2000年)是怎樣的一種體驗?
※人是否生來就有傳承文化的責任?