若是絕對地做出選擇,在學習語言過程中,到底是?會聽才會說?,還是?會說才會聽??

無論是作為學習者還是教學者,這個問題已經困擾我很久了,我明白這兩個選項不能絕對地考慮,只是想了解到底應該往哪個方向傾向的多一些,相關有沒有什麼有啟發/有意思的研究,另外也想聽大家作為各種語言學習者或者相關研究者結合個人體驗談一下感受。


對大多數語言學習者來說,是先能聽懂,然後才會說。但對少部分人來說,是先學會說,然後才學會聽。

我就是那少部分人。當初學日語的時候,我的日語老師覺得我很神奇,我能說很牛掰的日語,但是她把我的句子原模原樣還給我,我就一臉茫然看著她,納尼?

根據她的反饋,我是她遇到的第一個說比聽要好的學生。我總結原因大概是因為我是程序員,所以我能很容易的把握語法,再配上單詞,就差不多了,但聽力是需要時間積累和練習的,在積累不夠的時候,聽力就會拖後腿。所以,其實我不是聽力落後了,而是語法掌握超前了。

另外,在我現在已經可以熟練的講日語的情況來說,雖然感覺上已經過渡到跟大多數人一樣的情況了,如果某種(不常見的)說法我沒聽說過,我理所當然的不知道該如何表達。但是,還是有一些例外的情況。因為我有一項很神奇的技能,就是我能用我所掌握的基本單詞和句型,表達出無限複雜的意思。這個技能也許還是來源於我是一個程序員,所以,只要有了基本語法,雖然我不知道現成的輪子長什麼樣子,但我完全可以自己造一個輪子,雖然這個輪子可能沒有現成的輪子那麼好用好看,但是,它至少能發揮70%的功用,這就差不多夠啦。嗯,這麼多年,似乎沒有遇到過其他人有我這個技能的。


這個問題看你是怎麼學的了。在國內學習,一定是先輸入十個,輸出不了一個。我在國內學韓語半年,到韓國發現自己國內半年不如這裡一個月學的量多。國內是一冊教材一學期,這邊進度是兩個月頂國內兩個學期的。可是國內很吃力,在這裡大部分人都跟下來了。。。

很簡單的說,生活中十個小時以上都在語言環境中,被迫地瞎說。表達不清,當地人就沒反映。就只能一邊說,一邊手機查單詞。對方的話聽不懂,就讓他輸入我手機,我立刻在線翻譯。。。在語境中學習,非常快。因為不用轉化成中文,大部分情況是遇見生活真實情況,真實解決。不是課堂的背單詞的中文。

所以,所謂聽多還是說多,那是沒有語言環境。語言環境下,聽說就是實際場景對話,差不了幾秒鐘就要反映出來。

-----

現在我懷疑自己十幾年的英語都白學了。如果在英國可能兩年就可以達到現在的英語水平。


推薦閱讀:

有哪些外語句子十分複雜,翻譯成中文言簡意賅的句子?
俄羅斯境內有沒有俄語方言?
有哪些日常用語是南北差異大的?
哪種語言中缺少或多了一些漢語沒有的詞語,使得使用該種語言的人和使用漢語的人在某些觀念產生差異?
能用一個中文詞語完全精確地表達(涵蓋)一個英文單詞的意思嗎?

TAG:語言 | 語言文化 | 外語學習 | 語言學習 | 外語學習方法 |