xxxを好き的用法對嗎?
01-04
有的時候會見到xxを好き這種說法,但是語法上說這樣用不是錯的嗎?
去網上查了一下,有的說這是一種非正式的用法日常生活中可以用,但語法是錯的,有的說絕對是錯的所以究竟對不對呢。。
出自yahoo知惠袋:
關於がすき、をすき的問題がすき是標準語、をすき是新東京方言(或者口語、俗語)。をすき是因為東京以及首都圈向全國擴大這個をすき使用範圍,還有がすき是因為以前小說(明治時代的夏目漱石等等作家)がすき是普遍正常使用的。一方面東京人自己在說新東京方言的時候很多人都不知道自己說的是方言;另一方面自己說がすき、をすき都無所謂(不知道或者是不在意)的人也很多。
在實際用法上がすき、をすき都不算是錯誤的,特別是在說話的時候用がすき、をすき是都一樣的沒有區別。但是日本全國的人在寫文章上可能覺得用がすき是比較優雅的(我個人覺得是覺得規範),をすき可能會被別人覺得口語化聽起來就是比較俗了。「~がきらい/~をきらい」「~がほしい/~をほしい」「~ができる/~をできる」「~が食べたい/~を食べたい」
和題主問的問題都是一樣的,都是相同的。但是本來正確的都是が,都是因為口語或者是方言的關係變了。「~を食べたい」這種說法已經是全國都普遍說了。「~を好き」「~をきらい」「~をほしい」的話還沒有這樣普及。
不喜歡把這種語法現象稱為標準語的人也有,所以這種東西也被稱為是書寫語法和標準語法、標準辭彙的。語言學中是把這種現象稱為標準語的;和共通語是不一樣的。在共通語之中是含有方言的所以不能算是標準語。參考地址:「が好き」と「を好き」の違いについて好き在詞性上來說是形容動詞,前面不能用を的。可能現在有些日本人會這麼用,但是還是不太建議這樣用的,畢竟學語言要學規範的好。另外這裡有個免費的日語課程 大家可以去試試 最重要的是 可以免費為大家制定學習計劃
好き單從語法上來說,有名詞和形容動詞詞性,應該用が來連接。但是,有部分日本人把它當作動詞來用,所以會遇到用を來連接的情況。通常來說,能聽懂,但不是正確的表達方式。所以,我們不這麼用就可以了。
1「君が好き」
2「君を好き」1是標準語
2是新東京方言(可以認為是一種口語用法)也就是說你跟日本人說「君を好き」他們是聽的懂的。不過作為日語學習者,我們應該學習和使用標準形式。標準日本語裡面有這樣的用法。
推薦閱讀:
※關於日語有些發音的問題?
※ことだ、はずだ、わけだ、ものだ等等這樣的詞,有什麼區別呢?
※背完了日語五十音圖後該如何繼續學習日語?
※日語中「動詞+分だけ」是什麼意思?怎麼使用?
※想學第二門語言,德語,日語,韓語該學哪個?