學外語需要追求完美髮音嗎?

之前看書,有人講到學習外語保留口音其實是很有趣的,而且不該執著於語言本身,重要的是交流。

但是如果保留口音的話,對於外語專業的學生算不專業的表現嗎?


先有紮實的語法基礎和口語表達,然後才是口音的矯正。但是口音要在最初的時候就有所關注,因為很多人即使後來表述非常流暢,但是已經無法矯正自己的accent了。在國外你可以有accent,就像我們也可以接受港台腔以及各種方言腔是一樣的。但是說著一口標準的BBC英語會為你加不少的分,即便是在英美國家,發音標準的人也會被看做是受到良好教育的象徵。

因此英語學習不能只追求表達流暢,同時要培養一個良好的發音習慣。簡單的一個例子,你見過有人嘲笑北京人的發音嗎?


學外語需要追求完美髮音。

學習的時候如果抱著「隨意」的心態,怎麼能學好呢?自然要有所追求。至於能追求到什麼程度,會受到母語發音影響,每個人情況也不同。

(p.s.總趕腳提問者有想偷懶不好好學習的嫌疑……噗~)

學外語不需要完美髮音。

然而,說一種語言不需要完美髮音,甚至有點口音也是萌點呢。=w=

語言本來就是為了交流嘛,只要說的話對方能聽懂不就好了?

一般來說,中國人的發音還是不錯的(相比日本印度音啥米的)

但是,如果發音造成了誤解,最好還是改改。(說的話造成對方誤解誤解對方說的話)

比如VOA社論這篇提到的兩個例子,就是發音問題造成的誤解。

We started something new this week at voaspecialenglish.com. We call it Confessions of an English Learner. It"s a place for you to share funny or not-so-funny stories about language misunderstandings.

For example, Octave from Kigali, Rwanda, tells about a meeting where somebody was talking about a bridge between two districts. Instead of saying the bridge that those two districts are sharing, he said "The bridge that those two districts are shelling." That person was the chairman of the meeting!

J.C. Morales from Houston, Texas, remembers an experience after coming to the United States 25 years ago. J.C. writes, I was working at a McDonald"s restaurant as a manager trainee. We were getting ready to celebrate a birthday for a customer"s child. We ran out of balloons for the party, so the store manager asked me to go to a nearby store to buy some "globes" for that purpose. I followed her instructions, and I requested some gloves. When I got back to the restaurant, everybody was laughing at me. I felt ashamed for the misunderstanding. That is very common for non-native English speakers.

附贈英語口音糾正視頻一個(我還木有看完...畫圈圈ing)

視頻封面英語口音糾正課程[中英文字幕][含全部4DVD內容](流暢)視頻


個人覺得不存在完美。即使是本國人,說本國語言也會自然的帶有地域腔調。就像北京人說普通話,不見得就十分標準。語言存在的價值在於是否可以有效進行交流。追求標準的發音是正確與必須的,即使是外語專業的學生也只需儘自己努力,儘量的去標準化。但是不需要苛求完美。因為完美的不存在的。每個人對於完美的詮釋當然也不一樣。


6作為一名外語專業的老師,我認為必須追求這種完美。這也是我給專業學生上語音課時首先要涉及的話題。

學外語的原因,無非是想找份相關的工作(當教師、當翻譯,去外事、去外貿……甚至去當間諜……),或者對外語和外國文化感興趣,或者可能要到另外一個國家生活。

說說當老師。沒有很好的語音面貌?對不起,至少大學外語專業教師之門已經對你關上。並且一個人的語音狀況在很大程度上取決於學習的第一年,如果第一年不重視語音,沒有形成良好的語音習慣,後面就很難改了。我曾經教過不少中學學過俄語的學生,由於中學沒有打下良好的語音基礎,進入大學後儘管很努力,也很難改掉原來不正確的發音,最終的語音面貌,反而不如零起點的學生。…如今,教師也算是一份畢業後可供選擇的不錯職業,你不想在入學第一年,就失去這樣的機會吧?

說說當翻譯。看看國家級的會議、國家級的活動,哪個翻譯的語音不是讓人肅然起敬?我專門聽過幾次高級別的活動翻譯,那語音,即使我這樣存心找茬的人聽來,也幾乎是無可挑剔的。是的,較低級別的翻譯,確實對語音要求不高,但親愛的,你想在入學第一年,就與高水平的翻譯工作說拜拜么?

去公司作外貿。這個按說對語音的要求確實不高,正如很多人所說,能交流就行。但在很多時候,純正語音會讓你在與對方打交道時加分很多,會讓人覺得你「受過良好的教育」,進而對你有更強的信任感。

如果你是外語及外國文化愛好者,那麼語音作為一個語言系統的基礎,其豐富與美妙,一樣會給你帶來更多的驚喜。到國外生活……你覺得你說一口蹩腳的外語更受人家歡迎、更容易適應環境呢,還是說一口純正的外語生活更方便?當間諜……不說了,自己想去。

另外,語音有時還會影響到聽力水平。如果一個詞你自己發音嚴重失准,當別人說出來時,你也未必能聽懂,這種情況見多了……

當然,追求也未必能達到完美。追求只是一種境界。不追求完美,你可能連中等都達不到。

------------------

很多說發音不重要的人,主要原因是自己發音不好。。。。


需要。


同意某位匿名用戶的觀點

看你學來幹嘛

作為一個外語院校的學生,我認為對於大部分人來說的話,只要口語流利,表達清晰明確,英語母語者能幾乎無障礙地聽懂就可以了。搞口譯什麼的另說。不過說實在的,一個中國生中國長的人,苦心磨礪口語十年二十年,最後可能還是不如一個美國貧民窟里的拾荒者強。況且英語發音越好,邊際效應越小。費了半天功夫還沒啥用,何必呢。

曾經聽過一位在美領館工作的師兄說,你英語說得再好,人家也當你是個外國人,只會說英語人家對你是不感興趣的。我想了一下,換位思考的話,如果一個外國人中文說得和我一樣好,那反而沒有帶點洋口音吸引我了,因為會說中文的人十幾億呢,多他一個不多,少他一個不少。但是從完全不同的文化背景來的,有著完全不同的文化底蘊的人就不同了。中醫易經儒學什麼的,能忽悠倒一大片外國人呢。況且語言歸根到底對於絕大多數人來說只是溝通工具,能達到溝通目的就可以了。所以與其在口音上死磕,倒不如好好鑽研一下專業知識,好好鍛煉一下溝通能力,好好鑽研一下傳統文化的精髓吧。


不需要。

語音的底線是能把讀音相近的單詞區分開。比如defer和differ, thirteen和thirty, bad和bed, piss和peace, beach和bitch.........

然後先想辦法讓自己能把話講明白-即做到準確、有邏輯、有內容、有語速且有一定輸出量的表達。

--- --- ---

關於語速這一點:我學習外語的時候老師總以各國政要、商界精英的演講或者訪談舉例,說能控制住語速、慢條斯理才叫優雅。我非常反對這種說法(至少是partially反對)。因為很多國家,尤其是ethnocentrism比較強的國家的文化都比較「強勢」。作為一個非母語者外來人口,在日常學習/工作/社交中,你說話太慢很可能導致你參與不進去一些討論;你表達自己的機會也會因此減少。

我們大部分人不是萬眾矚目的重要人物,生活中的討論也不是演講比賽,「觀眾」沒義務耐心地聽你優雅地、慢條斯理地表達自己的觀點。


需要! 拿韓語來舉例

第一,當你在和外國人交流的時候,可以避免,因發音造成的尷尬,比如:聽不懂,聽錯,甚至有些人直接說:你說的是韓語嘛?我聽不懂。然後直接略過你,不搭理你。

第二,完美髮音,可以讓你接觸的外國人對你產生瞬間的好感。

第三,完美髮音,可以給你很多機會,比如參加該語種的演講比賽、一些翻譯工作,等等。


說實話,作為一個非英語專業學生的我都進行過專門的語音矯正學習,而你作為一個英語專業的學生,我真的覺得你應該好好對你自己的專業和人生規劃重新審視一遍。 目前的教育狀況是,國內比較注重書面方面的能力,但是語言的根本目的是溝通,如果說都說不好,可以說這門語言就是死語言,白學了!~

如果你不是英語專業的學生,我還能對你想要改正口音的想法表示讚許,畢竟這說明你比較有上進心。不過如果那是你的專業的話,我覺得,你應該不是很喜歡你的專業。最後總結一句,如果那是你想要的,那就做到極致把它做好,如果不是,就儘早找到它。 模稜兩可和優柔寡斷都會成為一個人成長的致命傷。


一口漂亮的發音在關鍵時刻確實效果顯著,比如演講和面試.往往給人眼前一亮的感覺


除了以英語為專業的人士(英語教師、播音員、主持人等)外,對於僅以英語為交流工具或者以英語為工作語言的人,真沒必要追求完美髮音,對方能聽懂就行。當然,如果你對自己的發音不自信,可以放慢語速,確保對方能聽懂,這也是一種有效溝通方式。


作為一個對英式口音近乎痴迷的英語專業學生,我認為練習發音主要出於以下幾個原因:

1. 方便交流。

口音不準絕對是會影響交流的。凡是和有口音的講英語的人士打過交道的人都深有體會。我有遇到過外國人搭訕,但是他說英語的口音實在太重,他聽得懂我的英語,我聽不懂他的鳥語,把我的耐心都磨沒了。所以練習語音絕對是有必要的,但如果你的目的只停留在能交流層面,不一定要追求native speaker的口音,只要能基本達標,別讓人家聽得太累就好。

2. 興趣所致。

很多像我一樣追求英式或美式口音,其實都是出於對某種口音的偏好。既然是興趣所致,也就不需要更多的理由。但是練口音是要有天賦的,雖然我不想潑冷水,但是有些人天生缺乏模仿能力,建議就不要太強求了。

3. 職業需要。

如果是成天需要和外國人打交道的,別偷懶,盡量提高自己的發音只有好處,會給人一種professional的感覺。不僅如此,口音是會把人劃分等級的。比如在英國,能講一口女王英語的人一開口就讓人知道是上等人,而講Cockney的就會自動劃分為下層階級。雖然我相信他們對外國人會寬容些,但難保有些人不會把口音和教育程度混淆,就好像有位美國脫口秀主持人曾經吐槽說,很多美國人覺得英國人的口音很好聽,認為他們很聰明,但他們實際上只是「聽」上去很聰明而已。不管你覺得公不公平,口音也是一種形象的包裝。有些人說話帶口音是性感(比如法國人),有些人帶口音就被誤認為是教育水平不夠(我就不舉例哪些國家了)……

總之,口音練到那個程度取決於你學語言的目的和你自身的能力,這點很多人都提到了。我認為口音是重要的,但不是全部:說得再流利,聽起來費勁,總不是一件好事;但只追求口音而不重表達,也是白學。所以說,明確自己的定位,採用適當的方法去練習,就好。


寫一個有點不負責人的答案:看你想學到什麼樣的程度了。

如果想當英文主持人的,這個問題就是廢話

如果想當筆譯一枚,那也沒什麼必要

如果想當口譯,練的差不多就行了

……

說到底,學什麼不就是為了達到自己的目的么。

確定好目標再指定學習計劃。

先匿了。因為我有點覺得這問題像是給自己找借口不去練口音。如有誤會純屬巧合。


追求不追求是態度問題,有沒有完美口音是個體語言能力問題。

能力問題不怪你,態度就兩說了。


我覺得日常生活沒有必要,可是可以作為一種標杆,切記不要走火入魔導致別人認為你在裝, you do not need to ape one"s accent。 就好像廣東人不會用北京腔老是跟別人交流普通,否則很怪。 而且像英文這種國際語言,到底怎樣的發音才是標準的呢? Schedule這一個字發音美國人,英國人,澳大利亞人就可以很不一樣,更不用說像Penchant這個由法語傳過來的英語(英國人用法語方法發音,美國人直接把他變為英文發音)

像法語這樣的語言,法國人都會視以法語為母語 的Quebec人的發音很奇怪。 鑒於此情況,如果你目的是為了要溝通,發音就不需要這麼較真;如果你想像Mike隋那樣發幽默視頻,那就盡量鑽研吧。


學個外語專業連標準發音都不追求,那的確挺沒追求的。況且你追求了都不一定達到,還是不要放縱自己啦。


私以為「完美髮音」就是一個偽命題,怎麼定義「完美」呢?即便是英語為母語的人,發音也是千差萬別。暫且不表澳洲印度等地的英語口音,英音跟美音之間就有明顯的不同;即便只考慮英國本地,發音也有很大差別,南方城市倫敦,牛津的口音跟所謂的received pronunciation最為接近,越往北走越是不一樣的天地。。。非常同意排名第一的答主的觀點,語法的正確跟表達的流利最為重要,其次才是口音的好聽。從交流的角度來說這也確實更為實用,因為正確流利但是帶口音的英語哪怕乍一聽有點怪過一會兒也會習慣,但是破碎的英語哪怕發音再標準可能都沒法傳達信息。

在英國這幾年接觸了不少non-native speaker,真心覺得許多中國學生都是被所謂「完美髮音」給束縛住了手腳,一心覺得自己口音不夠標準不好意思說,哪怕是academic writing寫得再流暢,還沒開口就覺得氣焰上短了一截,無形中錯失了許多交流的機會。而有些越南人義大利人之類的accent比中國人重不知道哪裡去了,人家一樣談笑風生好嘛,真心覺得敢說比較重要。所以說與其追求「完美髮音」,不如追求盡量consistent的發音,也就是每一個phoneme在不同的單詞里發音要一致,比如/?/實在發不出要發成/e/也能接受,但別一會兒發成/e/一會兒發成/?/一會兒又發成了/?/,這樣就比較難懂了。。。其實在國外大家對口音這件事還是比較寬容的,我英國籍標準南方口音的導師不止一次跟我說他覺得帶義大利口音的英語很charming。。。不過在國內標準可能不盡相同,因為一開口聽起來很像BBC的英語可以一下子唬住人給人不明覺厲的感覺,如果有明顯口音的話則需要在其他方面更用力才能證明自己的英語水平吧。


需要追求完美的pronounciation,沒必要模仿accent。

需要追求完美的pronounciation,沒必要模仿accent。

需要追求完美的pronounciation,沒必要模仿accent。

說三遍啊。

中國人在學習外語時對於口音的迷戀程度可以說是我見過的各個國家中最強的沒有之一。結合自己學習英語、法語兩門外語,和在美國留學生活的經歷,個人認為正確清晰的發音(pronounciation)很重要,這關係到你和別人的交流是否efficient,因為對於大多數人來說,語言就是個傳遞和接收信息的工具。

模仿口音(accent)在國內的英語學習中實在是被過度看重 (overvalued)了。經常聽到英語學習者說「我本來喜歡英音的,後來看了某某劇就改練美音了」 「大愛英國腔」,我認為這還尚且都屬於個人愛好和追求,但是很多英文比賽(這個還算說得出道理吧)、甚至培訓機構中(培訓英語應該是實用價值為主啊喂!),也把口音是否接近美國人/英國人而作為一項重要的評論標準,我覺得就不太合適了。(何況你們把澳大利亞和紐西蘭都放在什麼位置?!)

舉個例子,我男票第一語言不是英語,但是從小學開始,課本+教學都是全英文(當然是帶著當地口音的英文)。但是他和一眾美國+世界各地的朋友們,玩得飛起沒有任何障礙。學術寫作和當助教也是小菜一碟。而我呢,剛認識他時還沒有很多說英語的朋友,寫作也處於比較困難的時期。但我本著從小在國內建立起的英語評價體系,經常暗暗嘲笑他的口音,後來我發現,其實英語越好的人,越是什麼口音都能聽懂,就像母語為英語者就可以聽懂所有口音只要你說得正確又準確。

於是乎,相處一段時間之後,我很好奇地問他:你覺得咱倆誰的英語好啊?

他的回答是:I have a better command of English, but you"ve got a better American accent.

額只能說他說得好有道理。。。

不是說口音就完全不重要,但就出國留學/和外國人流利地交流這個目標而言,其實絕大多數國人最需要提高的是辭彙量,中高級語法和很多常用的句式,還有很多文化常識。

認為自己的口音不好就產生負面的心理壓力就更沒必要了。很多來自印度、新加坡、香港、斯里蘭卡、烏干達等國家的在美留學生,英語說得非常好,想說任何辭彙信手拈來,且語法詞義都精準,上課辯論搶答發表意見,下課搞笑開趴攪基友,無比輕鬆。他們的口音大多離中國人心目中的「英語好」差著十萬八千里的距離(香港的略接近我們的標準些吧)

如果說得難聽點,花了那麼多精力練英式/美式口音,能夠輕鬆又符合禮儀地點菜(比如知道各種 cheese和cocktails的名字)的人又有多少呢?

至於和健身房裡的陌生人搭訕?和教授套近乎?向學生辦公室的秘書請求能不能給自己破個例?這些話都可以想都不想就脫口而出了嗎?如果對於基本的語言結構的掌握還沒有很輕鬆,把精力放在模仿發音,為了離美劇里的發音近一點再近一點,是用處不大的。


如果為了在中國找工作 要向著100分的目標努力

在外國找工作 80分即可

如果是為了溝通需要(工作語言非外語),你的語音只要保證大多數人能聽懂,最多解釋一下就能明白意思就可以

我覺得學外語,說可以說的差點,但是聽力一定要好好練,重點不是讓自己的語音標準化,而是如何聽懂各種不標準的外語


來看這個視頻:

視頻封面The Italian Man Who Went to Malta 真人版視頻

口音本身就是交流的最大障礙之一,不信你去跟一個普通話極不標準的人去說說漢語試試?保證說到你渾身冒汗。


推薦閱讀:

關於學習德語二外的幾個問題?迷茫中望解答,謝謝。
互相聽得懂對方的語言並互相用自己的母語交流是否可行?
怎樣判斷自己有沒有外語/語言天賦?
有沒可能把《what are words》這首歌翻譯成文言文或者詩歌?
你為什麼努力學外語?

TAG:學習 | 外語 | 韓語 | 韓國體育 |