為什麼日本人寫漢字這麼工整?


因為他們不常寫,對他們來說,需要快速書寫的時候,更好的選擇是假名而不是漢字,遇到需要寫漢字的時候,都是不要求速度的時候,所以他們沒有動力也沒有必要去練習諸如行書之類的書體,所以只要寫漢字,一般來說就肯定是一筆一畫的寫正楷了。

中文不同的在於,即使追求速度的時候,我們還是要寫漢字,所以無論寫的好不好,誰都有一筆自己的鬼畫桃符的行書或者草書,如果那個能夠稱作行書或者草書的話。


認識的妹子,和性格有關係。

比較文靜的優雅的,寫字好好看,當然一看這個字就感覺很舒服的感覺。

還有個比較俏皮的,寫字圓圓的。

男性的不評價了。

不過他們寫漢字很慢,而且真的會寫潦草字(不是速寫得看都看不出來的程度的那樣的)很少!!


因為他們很多學生時期訓練不足,寫字速度上不來

而一些電腦手機時代的年輕人更是根本不怎麼寫字,而且大學以後的作業也基本都是交電子版,一寫起來都不如小學生了

PS 我研究室那個我經常吐槽的同學居然一個大作業的碟面要我寫。。


還是和性格態度有關係吧。

日本人從小就有個不個別人添麻煩的好習慣,連體字的確寫起來爽但給閱讀的人來看還是添了麻煩。(限於家教好的年輕人吧)

ps 我指導老師就是搞漢字的,還參與過制訂jis漢字標準,可是他那個字…每次相談完不趕緊總結抄寫下一旦過了半小時就認不出來了,真的TT

但反過來課堂講課時又會一筆一划的寫,所以說白了就是態度問題。


題主我看你問得這麼認真,我相信你肯定沒和普通日本人接觸過。

至少80%的日本人漢字寫的慘不忍睹,還經常寫錯字 。

展示一個擁有博士學歷的中年男子的筆記:

大概是日本成年人字跡的平均水平。


貼幾張日本小學生的書法作品。

這個星球上,有中日兩國使用漢字,漢字不孤獨,還是很欣慰的。


話不是這麼說的,他們寫漢字不能說是工整,而是不像我們存神索至,沒有我們理解的那麼深刻,對於他們來說漢字只是個符號,代表一個詞的符號,所以他們寫漢字的時候就是在用腦子回憶這個圖案然後描下來。對我們來說那是從各種深奧的文章里學來的意義,即使我們寫快了連筆稱之為行書草書,也是一筆一畫的勾勒,然而在日本老師上課時寫快了口就變成了圈圈。而且他們寫錯漢字時錯的很離譜,比如墳墓的墓,那天我那個老師寫成「暮」,這說明他們沒怎麼在意過「土」和「目」的區別,對漢字的理解僅限於淺層次上,絕對很少有國人這樣寫錯字,可想而知那不是工整隻是照葫蘆畫瓢。


曾經和日本人一起寫過一次書法 作為一個中國人那感覺真是爽爆了


基本上日本人寫漢字都會一筆一划的寫 不連筆 而且方方正正

我覺得一個原因是 很多年輕日本人漢字水平並沒有很高 提筆忘字的人很多 能用片假名 外來語的詞 都不用同樣意思的漢字詞了 畢竟這是日語的趨勢...

複雜的漢字也漸漸不寫出來 只寫平假名 這就類似我們小學一二年級 不會寫的字 可以寫拼音是一個意思 比如說 皮膚的膚 比較難寫 很多看板上醫院的皮膚科寫的就是"皮ふ科"

另外一個原因我認為是 有些字 日本漢字和中國漢字會有微小差別(我不是說繁體和簡體) 例如剛才說的 "差別"的"差"的那個撇 日文漢字是 一豎 加上一個撇 而不是一個長撇 "別"下面那個力 是不出頭的

這種比划上的設計 導致了寫字會慢 而且不會練筆

不過我也見過寫的不錯的 一姑娘 那字寫得 正經不錯

她看我寫得字跟我說 你這字怎麼都這麼寫 不好看啊.. 我.....

另外好多小青年那字 也是相當爛


因為練習?


怎麼可能!

漫畫翻到手寫的「擬聲語」「擬態語」和「あとがき」時,那感覺簡直是日狗一般酸爽好伐!

當然也不排除有小部分島國人的漢字還是不錯的。


你可以觀察小學生寫字,雖然寫的不好看但都非常工整。說白了就是不熟的原因


樓主如果學日語就知道日語漢字有多繁雜了,你就是想寫快都難……更多情況下只是寫個假名代替了,因而寫漢字的時候不認認真真一筆一划寫的話,你自己都不知道寫出來的是什麼


日本人漢字工整?

我跟你見過的日本人大概不是一個平行世界的


先問是不是,再問為什麼

這不是知乎的規矩么


推薦閱讀:

中國女性和日本女性,誰的社會地位更低?
日本有沒有類似中國知網這樣的學術搜索網站?
為何日本媒體對於朝鮮系的人名地名要先標片假名再標漢字,讀作片假名的讀法?
對日本無信史怎麼看?
如何全方位理解動畫片《日常》?

TAG:日本 | 語言 | 文化 | 語言文化 | 日語 |