為什麼中國、日本都有知名的文學作家和作品,而很難聽說韓國的優秀作家和作品?

看到劉春的微博:一個國家的文化是一脈相承的,我國作家有曹雪芹、蒲松齡、余華、魯迅、莫言吧?日本作家有村上春樹、三島由紀夫、村上龍、太宰冶、川端康成吧?韓國有誰?

想想確實如此,這是為什麼(不是黑)


本人是韓國文學方向的研究生,感覺大家對韓國文學了解不足所以產生了誤解,對於這種狀況,我一直很痛心,也一直希望韓國文學能更多地被世人所知。

首先,韓國文學向外推介的問題。從中國方面來說,韓國嚴肅文學被翻譯介紹到中國的書就非常少,這個我一直認為我們研究韓國文學的人要負一部分責任,比起對外普及和宣傳的活動,我的導師們更願意在自己的象牙塔里做研究,而和我一樣讀研的大部分專註於一篇畢業論文,之後就工作了。我的導師曾經說過,翻譯是二級職業,學術研究是一級職業,可以看出他們更願意從事研究活動,而不是翻譯作品。更不用說韓國文學受眾小,出版賺不到錢,翻譯一本書可能就是白折騰(其實目前很多小語種都陷在這種困境中),更何況翻譯不算是研究成果,研究人員很沒有動力啊!所以現在市面上韓國文學相關的書基本都是韓語的,即使有中文對照翻譯質量也非常堪憂。

從韓國方面說,第一是與文學禁令和解禁時代有關。在韓國與朝鮮分裂之後,大家都知道在冷戰環境下兩邊關係非常緊張,朝鮮就不用說了,金日成為了掌握政權對國內進行大清洗,許多在因為崇尚共產主義而越北的作家被殺害,比如林和,之後主體思想橫空出世,跟主旋律不符合的作品也就不能再出現了(這狀況總是那麼眼熟呢),現在還有許多作家怎麼死的都不知道相關資料都封鎖在朝鮮,是看不到的。而韓國這邊也很混亂,政權頻繁交替,軍政獨裁連續好幾屆,鎮壓國內民主運動也非常厲害,看電影光州事件和辯護人就知道了。凡是越北作家、無產階級文學、與北朝鮮相關的作品都是被禁的,這個打擊範圍就相當大了,白石、 林和、鄭芝溶、李泰俊、李箕永、洪明熙等等等。1980年民主化運動開始1988年漢城奧運會舉辦這一時期才開始慢慢解禁,所以韓國文學解禁之後不過30多年,自己國內的相關研究都只能算起步沒多久,向外介紹也就沒那麼活躍了。第二是韓國文化輸出形式和內容都比較單一,功利性強,低齡化傾向嚴重(感謝餅祖賢的評論),讓人想到韓國就只有腦殘的韓劇、整容的美女帥哥、小蘋果水準的口水歌,雖然韓國電影在其中異軍突起,但對韓國文化的誤解和偏見也已經形成並且根深蒂固。更何況有部分有帶有天朝大國文化的優越感,對待小國文化沒有公平公正的態度和眼光,借用李岩教授在《中韓關係史論》序言中觀點,文明優劣論會影響雙邊文化交流研究的價值,文化的交流從來不是強勢文明向弱勢文明的單方面流動,總是雙向流動的狀態的。

另外,有一部分人說韓語使用晚,一直使用漢語,所以文學也沒什麼可發展的,實在是大大地誤解。確實很長時間,朝鮮半島使用漢字為書面文字,但是口語仍然是古朝鮮語(如果要細說半島語言發展過程也很複雜,還需要學語言學的小夥伴來闡釋,我就不班門弄斧了),文言不一致使得半島文學分為口碑文學和漢文文學,口碑文學有神話、民談、鄉歌等等,漢文文學詩歌小說史書等等,非常豐富。1444年世宗大王率領集賢殿學士們創製韓文,以圖改變文言不一致的情況並希望能讓所有國民都能識字,雖然受到了頑固士大夫的強烈反對,但之後還是慢慢普及起來。一方面開始用韓文記錄口口相傳下來的口碑文學,編纂成書,另一方面韓文文學開始蓬勃發展,漢文文學開始現出頹勢,第一部韓文小說就是《洪吉童傳》,名妓黃真伊用韓文創作了非常多具有文學價值的時調。1910年韓日合併之後,韓國徹底淪為日本殖民地,在35年的殖民統治下,韓國傳統文化包括文字是遇到了生死存亡的危機,因為日本實行文化抹殺政策,最極端的時候是禁止韓文教育和韓文使用的,文學作品發表都要經過嚴厲地審查,凡是有任何煽動民族情感的內容都要刪除甚至禁止發表,一度形成了李光洙和崔南善獨霸的「二人文壇」。。韓文就成了保存本民族文化與傳統的極其重要的載體,眾多用韓文創作的優秀作家湧現,他們用韓文創作來延續韓民族的命脈,即使在1935年到1945年光復這段日本統治最為嚴酷的黑暗期,仍然有作家孜孜不倦地進行地下創作,尹東柱就是其中之一,因為參加獨立運動被捕入獄在獄中被日本警察蹂躪至死的時候才28歲,延邊龍井有他的故居。在那種不允許有自主思想的嚴峻情勢下,英年早逝只能活個二三十歲的作家非常多,比如羅稻香只活了24歲,超現代主義文學的大師李箱27歲去世,女性作家姜敬愛36歲去世。

另一些說韓國嚴肅文學落後,只知道青春網路文學、韓劇、偶像組合的也讓我十分傷心,哎。就像韓國歌曲不只有江南style,偶像組合口水歌,也有獨立音樂、韓國歌謠(韓國叫這類歌「??「)、很有水準的說唱等等,尤其是獨立音樂發展得特別好啊!進入20世紀之後的韓國近現代文學發展歷程和咱們中國極為相似,啟蒙文學、純文學、象徵主義文學、浪漫主義文學都發展地很好,普羅文學(1925)比中國更早發展起來並形成文壇主流,現代主義文學甚至比中國發展得更深入更深遠,作家李箱無論是詩還是小說都極其前衛,詩集《烏瞰圖》融合了大量數學建築學元素,是超現代主義、達達主義的佳作,小說《翅膀》也是極好的心理小說。韓國經歷了35年日本殘酷的殖民統治和朝鮮戰爭,在失去國家在喪失傳統文化的邊緣掙扎,嘗盡民族分裂自相殘殺的痛苦,對於嚴肅文學的影響很大,看韓國的戰後文學(1945年後韓國文學和朝鮮文學需要分開論述,成為兩個概念)是非常深刻的。而且韓國作家一直非常樂於挖掘戰爭傷痛,他們不迴避傷痛和敏感主題,對於民族傷口他們會一挖再挖,即使血肉模糊不能癒合也在所不惜。有些答案里提到河瑾燦的《受難二代》,這確實是非常非常好的戰爭題材小說。結尾在戰爭中失去一隻手的父親背起失去一條腿的兒子搖搖晃晃地走過獨木橋,看到溫暖灑下的夕陽,不禁為毒害了兩代人的戰爭的殘酷而慨嘆,為父子間的深情而感動,儘管時代和人們都是如此殘缺,仍然看到了未來無盡的希望,這種胸懷也讓我十分敬佩和動容。崔仁勛的作品《廣場》(1960)更是以非常敏感的意識形態問題為主題,不但批評了南邊的過度自由和個人主義也批評了北方過度的政治運動和集體主義,深刻思考第三條出路的是否存在的問題,雖然也一度被禁止連載和出版,但韓國還是解禁了。

如果讀過韓龍雲、金素月、金憶、鄭芝溶、朴木月、趙芝熏等等這些詩人的詩,就一定能感受到韓文特有的美和韓民族獨特的東方美。我個人非常喜歡韓龍雲,他是一名僧人,他的詩作都充滿了一種佛教的禪味和輪迴思想,但又不是一種萬物皆空的寂滅,反而是浪漫又積極的。在這裡私心貼一首他的《無從知曉(? ? ???)》

??? ?? ??? ??? ??? ??? ??? ???? ????

??? ??????.

??? ?? ?? ??? ???? ??? ?? ??? ?? ??? ???

? ??? ?? ??? ??? ?????.

?? ?? ?? ??? ?? ??? ??? ? ?(塔) ?? ??? ???

??? ? ? ?? ??? ??? ?????.

??? ??? ?? ??? ?? ???? ??? ??? ??? ?? ??

? ???? ??? ?????.

?? ?? ???? ?? ?? ??? ?? ? ?? ??? ??? ???

???? ???? ?? ?? ???? ???? ??? ?(詩)???.

?? ?? ?? ?? ??? ???. ?? ?? ??? ?? ?? ???

??? ?? ??? ?? ?????.

那梧桐葉,在無風的空中划出垂直的漣漪,靜靜地飄落,是誰的足跡呢。

那蔚藍的天,冗長的梅雨就要結束、可怕的烏雲隨西風翻湧而來之時,在雲間隱約可見,是誰的臉龐呢。

那莫名的香氣,在看不到花的樹木深處,從綠苔上掠過,又從靜默的天空輕拂而過,是誰的氣息呢。

那小小溪流,不知源頭,拍響石尖,細細流淌,曲曲折折,是誰的歌呢。

那晚霞,蓮花般的腳跟踏著如鏡的大海,美玉般的雙手撫摸著無盡的蒼穹,為落日點上紅妝,是誰的詩呢。

燃燒後留下的灰燼會再化為燈油。那我的心,無窮無盡地燃燒,又是守護著誰的夜晚的微弱燈光呢。

(我自己翻譯的,翻得一般大家可以大致感受下)

民族詩人金素月連續n年都是韓國人最愛的文學家之一,他的詩都充滿了韓民族特有的民族情緒,「恨(?)」,比如他的《金達萊花》,愛人要離開了,自己並不挽留,而是在他離開的路上鋪上金達萊花瓣,讓他踩著離去,也就像踩著自己的真心一般,可見韓民族是非常執拗寧折不彎的。

當代文學的部分我不算十分了解,所以在這裡不能詳細地說了,但在嚴肅文學上是很深刻很繁榮的,看韓國獨立電影就知道,韓國文藝界的發展空間是非常自由的。最近詩人高銀有過幾次諾貝爾文學獎提名,詩集《萬人譜》也被翻譯成三十多種語言,顯然不包括中文……

看到題主的評論,更新一些中國目前市場上中文的韓國文學作品書吧,上次幫導師做了下統計,主要是根據上海圖書館和豆瓣做的,不包括兒童插畫集、網路青春文學(可愛淘之類),理論研究相關的書也就不列出來了。

西便制 李清俊 浙江大學出版社 2015

今天與明天的歌 金南祚 江蘇鳳凰文藝出版社 2015

辯護人 梁宇皙 重慶出版社 2014

噙滿口水:金愛爛短篇小說集 金愛爛 上海文藝出版社 2014

素媛 蘇在沅 江蘇鳳凰文藝出版社 2014

我的忐忑人生 金愛爛 上海文藝出版社 2014

植物妻子 韓江 上海文藝出版社 2014

最寒冷的冬天Ⅱ 白善燁 重慶出版社 2014

熔爐 孔枝泳 江蘇文藝出版社 2013

玄鹿 韓江 吉林出版集團 2013

緣 李揆亨, 宋智恩 人民出版社 2013

韓國詩話全編校注 蔡美花, 趙季 人民文學出版社 2013

玻璃船 全鏡潾 安徽文藝出版社 2012

冠村隨筆 李文求 人民文學出版社 2012

光之帝國 金英夏 人民文學出版社 2012

深深的憂傷 申京淑 人民文學出版社 2012

紫羅蘭 申京淑 人民文學出版社 2012

月山詩選 月山 作家出版社 2012

韓國現當代文學經典解讀 金鶴哲 北京大學出版社 2012

金裕貞短篇小說選 金裕貞 吉林大學出版社 2011

泥土 李光洙 吉林大學出版社 2011

千年的沉默 李善英 江蘇文藝出版社 2011

樹大根深 李正明 人民文學出版社 2011

土地 朴景利 民族出版社 2011

脫鄉:李浩哲短篇小說集 李浩哲 吉林大學出版社 2011

為了皇帝 李文烈 人民文學出版社 2011

濁流 蔡萬植 吉林大學出版社 2011

金達萊 金素月 山東友誼出版社 2011

天風星星與詩:尹東柱詩集 尹東柱 吉林大學出版社 2011

韓國現代文學作品選讀 韓梅, 韓曉 北京大學出版社 2011

客地:黃皙暎中短篇小說選 黃皙暎 人民文學出版社 2010

快樂我家 孔枝泳 二十一世紀出版社 2010

老爸,快跑 金愛爛 上海文藝出版社 2010

鯷魚 金周榮 吉林大學出版社 2010

貧妻 玄鎮健 吉林大學出版社 2010

鯖魚 孔枝泳 二十一世紀出版社 2010

山茶花 金裕貞 吉林大學出版社 2010

善德女王:韓國武則天傳奇 韓昭震 上海人民出版社 2010

舌尖上凋落的愛情 趙京蘭 重慶出版社 2010

我們的幸福時光 孔枝泳 南海出版公司 2010

無名 李光洙 吉林大學出版社 2010

像犀牛獨角一樣只身前行 孔枝泳 二十一世紀出版社 2010

尋找母親 申京淑 人民文學出版社 2010

春香傳 薛舟, 徐麗紅 人民文學出版社 2010

九雲夢 金萬重 復旦大學出版社 2010 (17世紀韓文小說)

雷陣雨 金裕貞 吉林大學出版社 2010

韓國文學選讀 韓梅 對外經濟貿易大學出版社 2010

金鰲新話 金時習 嶽麓書社 2009 (韓國第一部漢文小說集)

蹣跚的午後 朴婉緒 上海文藝出版社 2009

深院大宅 金源一 中國社會科學出版社 2009

札幌旅店 河成蘭 上海文藝出版社 2009

韓國文學作品選讀 全龍華 外語教學與研究出版社 2009

韓國文學作品選讀
上下 金英今 外語教學與研究出版社 2008

洪魚 金周榮, 金蓮蘭 上海譯文出版社 2008

老井 吳貞姬 百花文藝出版社 2008

禽獸的日子 金源佑 上海譯文出版社 2008

上海之淚 朴圭媛 東方出版中心 2008

土地 .第一部 .第一卷 朴景利 民族出版社 2008

鳥的禮物 殷熙耕 人民文學出版社 2008

沈清傳 鄭夏 民族出版社 2007

無情 李光洙 遼寧民族出版社 2007

那男那女:愛情五感 李秉律 三聯書店 2007

春香傳 趙浩相 民族出版社 2007

韓國古典文學精華 陳蒲清, 權錫煥 嶽麓書社 2007

客人 黃皙暎 上海譯文出版社 2006

你們的天國 李清俊 上海譯文出版社 2006

失去的你 金潤姬 海峽文藝出版社 2006

薯童謠 金榮昡,鄭在仁 人民文學出版社 2006(韓國古代著名的故事為題材的鄉歌,鄉歌是韓國傳統詩歌形式,以漢文的音和形標記的文字鄉札寫成,只在三國遺事中記錄了12首)

我的父親母親 , 感悟母愛 金鐘潤 中央編譯出版社 2006

春雨一袋子 柳岸津 百花文藝出版社 2006

春香傳 柳應九 新世界出版社 2006

詩人 李文烈 人民文學出版社 2006

故園 黃晳暎 上海譯文出版社 2005

森林之屋 姜石景 上海譯文出版社 2005

他說
她說:七個城市七種顏色的愛情 李美娜 三聯書店 2005

韓國現代名詩選讀 尹海燕 民族出版社 2005

情人的沉默 韓雲龍 上海譯文出版社 2005

素衣鄉語 禹淑子 中國和平出版社 2005

黑暗之魂:韓國分斷小說選 尹興吉 上海譯文出版社 2005

王道:一代鉅賈的宦海沉浮 崔仁浩 新世界出版社 2004

鐘聲 申京淑 花城出版社 2004

鏡子 吳丁教 中國和平出版社 2004

夢裡夢外 具燃培 中國和平出版社 2004

詩人與孤島 張鍾國 中國和平出版社 2004

有希望,沒有音樂也能跳舞 金永鎮, 金毅泉 人民文學出版社 2004

雨後花開 咸東鮮 中國和平出版社 2004

在聖山的懷抱里 申國鉉 中國和平出版社 2004

眾鳥的日出 金良植 中國和平出版社 2004

佇立曠野 李是煥 中國和平出版社 2004

自然的真味 盧英守 中國和平出版社 2004

鮭魚 安度眩 接力出版社 2004

南邊的人,北邊的人 李浩哲 上海譯文出版社 2003

商道 崔仁浩 世界知識出版社 2003

過客 朴木月 百花文藝出版社 2003

木槿花的誘惑:韓國當代中短篇小說選 朴明愛 上海文化出版社 2003

韓國棟戲劇曲藝作品集 韓國棟 中國文聯出版社 2002

九刺魚 趙昌仁, 金蓮花, 金蓮蘭 延邊大學出版社 2002

巫女圖 : 金東里短篇小說選 金東里 上海譯文出版社 2002

銀妝刀啊,銀妝刀:一臂葬哀史 金惠晶 人民文學出版社 2002

韓國漢詩選 楊照全, 李海山 學苑出版社 2001

韓國總統的中國「御醫」:傳記文學 張雅文 作家出版社 2000

鳥不會像雪花凋謝 吳世熙 長江文藝出版社 1998

人的兒子 李文烈 學林出版社 1998

三代 廉想涉 上海譯文出版社 1997

扭曲了的英雄 李文烈 學林出版社 1997

踐踏繽紛的落花 金素月 中國友誼出版公司 1995

薔薇夫人 柳周鉉 上海譯文出版社 1993

林巨正 洪明熙 對外貿易教育出版社 1991

趙明熙詩文集 趙明熙, 周必忠 人民文學出版社 1988

李箕永短篇小說集 李箕永 人民文學出版社 1983

人間問題 姜敬愛 人民文學出版社 1983

人間問題 姜敬愛 延邊人民出版社 1982

朝鮮現代戲劇集 宋影, 冰蔚 上海譯文出版社 1982

故鄉 李箕永 上海譯文出版社 1980

朝鮮短篇小說集 人民文學出版社 1978

春香傳 冰蔚, 木弟 人民文學出版社 1975

塔 韓雪野 上海文藝出版社 1960

土地 李箕永 人民文學出版社 1960

歷史 韓雪野 作家出版社 1959

江岸村 李箕永 中國青年出版社 1957

大同江 韓雪野 作家出版社 1956

崔曙海小說集 崔鶴松 1955

(比較重要的作家和書加粗,排得歪歪扭扭捂臉)

12.16日更新

上個月出版了詩人高銀的詩集《唯有悲傷不撒謊》,唯有悲傷不撒謊 (豆瓣),高興~


?? ??? ??? ???

? ? ???? ???

??? ?? ????

?? ?????.

?? ???? ????

?? ?? ?? ?? ?????

??? ??? ??? ??

??????.

?? ??? ?? ??? ????.

???

有時候,對一個國家或文化的輕視來自對此不甚了解卻試圖利用自身有限的知識去評判它的企圖。

作為朝鮮半島的一部分,韓國長期經受戰亂和鄰國的侵擾,其文化藝術很長時間內是在壓迫下緩慢成長的,而國內大多數人接觸韓國文化是近二十年的事情。隨著韓國經濟在上世紀60年代末開始騰飛,到97年亞洲金融危機之前,已經成為亞洲經濟發展最快的幾個國家之一。千喜年之後,其文化輸出開始真正發力,韓國的影視娛樂、流行歌曲漸漸搶佔亞洲市場,而文學方面則相對滯後。

分析個中緣由,除了文學相比電影或音樂等藝術形式而言,本身市場化傳播更加緩慢以外,還有朝鮮文因其特殊的語言組織形式,翻譯起來很難達到信、達、雅的境界,作為文學作品向外輸出時,原文的韻味大打折扣。其實這方面,漢語文學作品也長期面對同樣的問題。

而長期的外來侵略和文化上的壓迫,導致現在韓國本土通用的語言,和原先的古朝鮮語有了很大不同,之前日佔時期是頻繁使用日化的朝鮮語,朝鮮半島光復之後,推行去日本化,好不容易糾正了語言,接著又迎來美國的強勢駐軍和經濟文化上的影響。如今韓國人使用的語言里,很多都是英文音譯過來的詞,『隨手舉幾個例子:????(意指壓力 音譯自英語stress),?????(意指電梯 音譯自英語 elevator),???(意指手機 譯自英語 handphone)』,這些大量的外來辭彙影響了韓國語的純正性,反映在文學方面其影響有待商榷。但個人認為,這些因素在阻礙韓國在文化方面更加具有獨立性,而中國在這方面做的比韓國要好。

說到當代韓國文學,不乏李清俊(???)、李外秀(???)、朴婉緒(???)等優秀作家,但在國內目前還很難看到這些作家的翻譯作品,相信隨著兩國在文化藝術上的交流更加深入,國內也將看到更多韓國作家的優秀作品。而題主說日本有那麼多好作家,為什麼韓國卻沒有。我想,日本作為亞洲最早打開國門進行西化的國家,隨著資本主義化程度的加深,先他國一步得到了與西方世界交流的機會,也更早的得到了關注。這在其他藝術形式,比如電影方面,都是如此。

所有事情都有一個循序漸進的過程,中韓兩國經濟發展較日本起步較晚。相應的,在文化藝術方面比起日本較晚進入國際視野。按西方視角評選的諾貝爾文學獎為例,日本第一個獲獎者是1968年的川端康成,1994年還有大江健三郎獲獎,中國是2012年由莫言獲得我國第一個文學獎,韓國到目前為止還沒有,據說詩人高銀(??)呼聲很高,有可能成為第一個韓國獲獎者。

而翻譯上的難點,導致很多優秀的韓國作品與國際產生隔閡,這也是之前多數韓國作品不能在國際上廣泛出版的原因之一。作為一個讀者,我本人希望,能有更多優秀的翻譯可以把韓國文學的精華帶給國內讀者,讓更多人對這個文化有所接觸和了解,而不僅僅是依靠那些韓劇和綜藝娛樂。

PS:最上是我個人非常喜歡的民族詩人尹東柱的「序詩」,找不到太好的中文翻譯,所以先放上,看看有沒有適合的英文翻譯。


上面幾個研究韓國文學的人的回答,我也是醉了,韓國文學在世界文學地位不高是事實吧,這還洗啊……


這種問題都沒必要 你能說出幾個你知道的文學出名的國家,除了一般熟知的中國,英國,美國,拉美和歐洲文學,其他國家就沒有優秀的文學家和作品了嗎?只是不知道罷了,不要因為無知而誤解了偉大。


利益相關:韓國現代文學專業碩士畢業。某校博士在讀。

確實韓國文學方向畢業生的數量和語言學方向比起來簡直可以忽略不計了,這其中還有好多中國學生因為各種原因選擇了古代文學……我們研究室是做現代文學的,大概至今只有2個中國畢業生吧,另一個是做朴婉緒的博士。

個人感覺主要是…嗯,現在的研究很少是單向度的了,基本上都是綜合性的研究,從各個角度去戳文本,還要考慮作出來的成果的影響深度,而韓半島雖然有很強的特點(畢竟是個處於停戰時期的分裂半島,而且是暫停的停,不是停止的停!!!),也許是地處遠東大陸的盡頭吧,在國際上文學影響力並不大,不是一直被稱為隱遁的王國嘛。這其實是個很奇特的現象,可以深挖下去的。我個人覺得是進入70,80年代以後,韓國開始進入中,日,美三國聯合影響的處境,這樣一個單一民族本身的身份認同產生了極大的偏差,而傳統宗教並未對此提供很大的幫助,看看信仰分布圖就知道了。這使得文學特點不夠鮮明,這裡指的是70年代以後的文學。是這樣的,韓國文學所具有的性質都不是特殊的,在日本文學中國文學和英法文學,美國文學中都能看到影子,這也是我喪失對韓國現代文學興趣,轉向文學基礎理論與數據挖掘的原因。

總得來說,綜合性的研究才是發展方向吧~以及新方法的運用,畢竟我國的平均文學教育水平還停留在寫讀後感階段~呵呵

而國際研究力量則更多把焦點放在韓半島的歷史、經濟和政治問題上~

手機碼字,累,隨便看看就好,噴就算了


不管韓國的歷史有哪樣,他的文學我們受不受重視,許多書籍推薦都沒有韓國書籍,不說是否客觀但起碼能說明些問題。

而且不否認從韓劇中得到過不少思考,但同題材只論深度,日本文學我覺得大多都是比他更好的,況且文學研究一般都有很深的歷史背景可以提高其質量,反過來說也一樣,對於深入了解某一國背景的人來說,其實他心裏面會更加的對其文學研究有好感的。

上面有答主對韓國文學的不重視感到憂慮,我更對中國文學的現狀感到憂慮~


優秀和知名有時候不能兼得。如何定義「知名」也值得商榷。也許只是讀者自身LOW,也許只是作者不討喜,也許只是我國的氛圍不對。單論中國古往今來的「優秀」作家,在我們大眾視線里的能有多少?真的能觸動自己心靈的話,評論家口中「優秀」與「知名」已經不重要了。不論國度,不論年代,總有一些人、一些作品、一些情懷可以突破時空的界限,讓寥寥的後來人產生共鳴。

————————————————

好想和尹東柱一起去數星星,好想和辛棄疾一起去拍欄杆。

可惜現在他們不在了,我便再也沒有人能懂。


這是因為朝鮮長時期沒有自己完全的獨立地位造成的。

古代朝鮮一直處在中國的宗主權之下,無論是政治上還是文化上都匍匐在中國腳下。即使訓民正音被創造出來以後,上層社會還是尊崇漢文,而不是大力發展朝鮮語文。

這種對漢文的尊崇一直到了甲午戰爭以後,脫離了對中國的附屬以後,上層社會才放棄了對漢文的尊崇,開始大力發展朝鮮語文。但是由於朝鮮很快就被日本正式吞併,從此朝鮮語文的發展舉步維艱,到了上世紀30年代,朝鮮語文的正詞法原則才完全確定下來。

日本則不同,中國的強權難以到達日本,日本很早就不願意當中國的附屬。早在隋煬帝的時候,日本君主就給隋煬帝致國書云:「日出處天子致日沒處天子無恙」,表達了要求兩國地位完全對等的要求。

在這種情況上下,日本可以完全自主地發展自己的文化,而朝鮮在創製訓民正音的時候,有的大臣還害怕會受到中國的文化歧視。早在唐朝的時候日本就出現了世界上最早的長篇小說《源氏物語》,這種文化地位的自信,朝鮮是沒有的。

我認為,中國之所以沒有聽說過朝鮮半島有什麼重要的文學創作,主要是本身幾乎就沒有,而以上所述,就是缺乏重要文學創作的原因。


就知道春香傳,只能說格局太小,出不了。


因為專註於發展韓劇,和娛樂產業。


看了幾個答案,總結一下:不是韓國沒有,是中國、日本文學太優秀了……?……?

我在學韓語,但我還是找不到幾本好的書,說什麼什麼詩集的,中國的詩人太多了,日本的詩人也不少。

中日文學太優秀了。

韓國文學……可能是韓國歷史太短吧……而且經歷了文化斷層。

中國的歷史太長了,優秀的太多,日本的歷史也不短啊……

而且中日沒有經歷過文化斷層。。。對於愛讀書的我,學韓語真是……有點苦……

不過換個角度想:韓國的電影就是牛……編劇就是牛……這也算是文學的一種吧……

在我眼裡,韓國的電影比日本和我國的電影更優秀。

編劇太厲害了,這也是我繼續學韓語的動力。

希望能發現一些比較好看的韓語書籍吧……另外中國四大名著翻譯成韓語……真是挺垃圾的……完全失去了原來的味道……

最後貼個鏈接:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%9F%A9%E5%9B%BD%E6%96%87%E5%AD%A6

這是維基百科上對於韓國文學的解釋。雖然解釋很短,但是人家不是沒有。是中日文學太優秀了。

如果你在維基百科上搜「中國文學」「日本文學」這些詞條的時候,解釋非常非常的多,信息量非常非常的大……

還是文化斷層,然而最痛心的是,如果一個韓國人不學漢字,那麼他連自己的歷史都看不懂,關於這一點,也是文化斷層的事兒。


亞太文化圈內,古典文學中國是韓國老祖宗。近代文學,他又不像日本有很多能拿的出手的大文豪。現代文學方面完全被日本輕小說和中國網路小說所打敗,唯一能看的只有電影編劇,但是劇本這東西很不好判斷,因為你看劇本和看電影是兩種感覺,兩種世界,他的劇本能通過導演和演員表現出彩,但是不能通過文學描訴出彩。就像中國人看竇娥冤、桃花扇劇本很有感覺,但是看它的京劇就沒感覺了。所以沒看過韓國文學的也就判定他在文學方面在東亞處於弱雞地位,而這也是事實。


推薦

韓國詩人高銀詩集.唯有悲傷不撒謊.

與其他有名詩人風格不同 感覺更能貼近人心


《那小子真帥》、《狼的誘惑》,哈哈哈哈暴露年齡。


金河仁。。


高中看過一本韓國作家寫的書《刺魚》,寫父愛的,很細膩,作家名字忘了。至今對我影響還是蠻大的,雖然過了雞湯的年紀。


曾經上韓國文學課後,我個人純個人啊對韓國近代文學的題材有三個概括:

1 我愛的人是朵白蓮花,她死了。

2 你是我的親骨肉/兄弟姐妹啊!

3 日帝太可恨了,改變了我們的生活,讓我們處在水深火熱之中。

現在大家在電視上都能看到么。

非黑


推薦閱讀:

為什麼金庸筆下的少林寺是名門正宗少有負面描寫,而道教道士卻壞人多呢?
後人對毛澤東詩詞的評價是否受到其政治地位的影響?
為什麼近幾年難出文學大家?
經典日本電影有哪些?
楚辭為什麼沒有詩經的的影響大?

TAG:韓國 | 作家 | 文學 | 文學作品 |