「們」字是何時出現的?
表示人稱複數的「們」字大約出現於何時?很多明清小說中都是使用「每「,例如我每表示第一人稱複數。為什麼後來「每」字被「們」字代替了?用「每」表示複數大約在什麼時期被完全棄用??「們」這個字的來源又是哪裡?
我覺得這篇論文對題主的問題有幫助,文中統計了從古到今書面上口語上各地的複數代詞的變化與記錄,其中關於「每」」們「出現先後順序的討論我用粗體標出來了。
原文鏈接:
http://www.ling.sinica.edu.tw/Files/LL/Docments/Monographs/Breaking%20Down%20the%20Barriers/ISCLB-42-Li_Lan%20130429.pdf
再論「們」的來源
李 藍
中國社會科學院
本文以現代漢語方言為基礎,結合白話文獻來重新探討「們"的來源。我們的結論比較接近呂叔湘先生的意見:「們"應來源於「輩"字。「輩"讀成「們"的原因是發生了三次音變:第一次音變是「輩"的聲母由幫母變成明母,音變的條件是「輩"與古讀鼻音聲母再論「們」的來源的人稱代詞「我、吾、爾、汝、若"等連用,受這些字的影響而產生感染類化作用,聲母從雙唇清塞音[p-] 變讀為雙唇鼻音 [m-],文獻上出現的字形是「弭、彌"等字。第二次也是感染類化音變:因受「我、爾、汝"等上聲字的影響,「弭、彌"等濁平
字又變讀為上聲字,文獻上出現的字形是「每"字。第三次音變產生在音節內部:因鼻音聲母而增生了一個鼻音韻尾,文獻上出現的字形有「懣、門、們"等字。最後本文還討論了不同時代的文獻中「們"「每"交替出現及「們"「每"在同一部文獻共現等問題。關鍵詞:人稱代詞複數標記,感染音變,「們"的來源1.「們」的來源的四種意見1.1 先秦漢語的人稱代詞沒有複數標記,到兩漢的文獻中,開始出現了「輩"、「屬"、「等"、「曹"等與指人名詞、人稱代詞連用,表示類屬關係的詞語。唐代文獻裡開始出現了「弭"、「彌"等人稱代詞複數標記,但在主流文獻裡並不通行。在宋及此後的白話文獻中,出現了學術界一致認可的真性人稱
代詞複數標記,明清以後的白話文獻裡,「們"字終於成為主要的人稱代詞複數標記,並一直延用到普通話及許多漢語方言中,成為現代漢語中最具優勢地位的人稱代詞複數標記形式。「們"在文獻裡出現的時代、順序等問題在學術界爭議不大,但「們"的本字,「們"的來源,學術界的意見卻有很大分歧,直到現在,仍沒有一種說法能得到學術界的一致認可。主要有以下四種觀點。李 藍9121.2 第一種觀點認為「們"字可能來源於「輩"。呂叔湘先生 (1985:54-103) 最早、也最系統地研究了「們"在文獻中的書寫形式和來源等問題。呂先生的基本
意見是:「們"字應來自「輩"。從「輩"到「們"的演變脈絡是:輩(時代:漢以前。條件:可用在人稱代詞後表複數)>弭/偉(時代:唐。條件:用在人稱代詞後表複數)>懣/門(時代:北宋。條件:人稱代詞後的複數形式)>們/每(時代:南宋,金。人稱代詞後的複數形式)>們(時代:明以後直到現代,專用的人稱代詞複數形式)。「們"來源於「輩"的說法近年來因得到馮春田 (1997, 1998) 的進一步論證而稍占上風,但學術界一般還是認為尚需進一步的論證和研究。詳見蔣紹愚、曹廣順 (2005:82-84)。11.3 第二種觀點認為「們"來源於「門"。最早提出這個意見的是日本學者太田辰夫先生 (2003:316)。其他持這種看法的人也比較多,俞敏 (1989)、張惠英
(1995) 等人均持此說。太田、俞敏等人只是一個結論性的意見,並未展開討論。張惠英有比較詳細深入的討論,基本的觀點是:「門"字與「家"「裡"等可放在人稱代詞後面表示複數的詞在語義上有相同之外,也有類屬義,宋代文獻中也有「門"字用作複數標記的用例。這個解釋在語義上有明顯的優點:和「家"一樣,也是表人的類屬詞,文獻上也有用例支持。令人不能完全滿足的地方是不能把文獻中從「輩"開始,經「弭、懣、門、每"等再到「們"的整個演變鏈條統合起來作整體解釋。李豔惠、石毓智 (2000) 可能沒有看到太田、俞敏及張惠英等人的研究,又重複了太田等人的這個觀點,認為「們"的本字即為「門"字。李、石二人的文章不同於張文之處主要是從語言類型學的角度提了一些理由。
1.4 第三種觀點認為「們"可能來自「每人"的合音。目前只有羅傑瑞先生(Jerry Norman 1999:120-121) 一人持這種看法。不過他同時也承認,書面語中未見「每人"用作複數標記的用法。同時我們也要指出,根據我們現在作的調查,現1 梅祖麟先生 (1986) 基本上也同意「們"字來源於「輩"並演變成「每",但他根據其他學者的研究成果認為,「每"變讀「們"是受了古「共同阿勒泰語"裡表複數的鼻尾 [*-n] 的影響,「們"是一個「雙料貨的詞尾,-n 屬於阿勒泰語,`每'的部分屬於漢語,都表示複數。"這個說法雖然解釋了元代的「每"到明代讀成「們"的鼻韻尾問題,但也引起學術界的一些質疑。原因是「們"在北宋剛出現時的字形寫作「懣"、「瞞"、「門"、「們"等字形,從這些字形來看,「們"字本來就是有鼻韻尾的,在這些字形出現的北宋時期,漢語並未受阿勒泰語的影響,到了阿勒泰語對漢語可能有影響的元代,本有鼻韻尾的「們"等字卻讀成了無鼻韻尾的「每"。
再論「們」的來源913代漢語方言裡雖然有六十多個人稱代詞的複數標記形式,但也沒有發現「每人"作人稱代詞複數標記的用例。因此,這種看法既未得到文獻資料,也未得到現代漢語方言的支持。1.5 第四種觀點認為「們"的本字是「物"。持這種看法的是江藍生先生(1995)。江藍生先生認為,人稱代詞複數標記「們"與「什麼"的「麼"一樣,本字也應該是「物"字。把「們"的本字定為「物"有兩個困難。一是文獻中未見「物"用在人稱代詞後表複數的例證。二是未能得到現代漢語方言的廣泛支持。雖然在江西安福
(雷冬平、胡麗珍2007,邱斌2009)裡發現了可作人稱代詞複數標記的「物"字,但這是一個南方的非官話方言。根據呂叔湘先生的意見,「們"應該產生於官話方言。此外,一些晉語方言(劉勛寧1994,邢向東2006)的人稱代詞複數標記也可視為「物"字,但這些讀音形式還可以有其他的解釋和分析,如劉勛寧和邢向東都認為晉語方言的 [me?] 應該是「彌"或「每"舒聲促化的結果,本字不是「們"字。1.6 以上這四種觀點雖然各不相同,但就研究方法、語言材料等來說卻大同小異。雖然也提及方言,但主要是把方言作為討論時一個備用證據,有時甚至只是把方言因素當作一個無計可施、無法可想時的臨時性理由,迄今為止,還沒有人
完全從現代漢語方言出發來研究過「們"的來源和本字問題。本文擬從人稱代詞複數標記的共時分布狀況出發來研究這個問題。具體的做法是:先整理現代漢語方言人稱代詞複數標記的使用情況,然後和文獻對照,最後根據現代方言的情況對文獻中記載的事實進行解釋和分析。2. 現代漢語方言的人稱代詞複數標記形式2.1 李藍 (2008) 曾根據近二十餘種方言調查報告研究過443 種現代漢語方言人稱代詞的複數表示法和複數標記形式,人稱代詞複數表示法的問題本文不再涉及,下面根據原文相關部分轉述人稱代詞複數標記形式的內容。2.2 根據16 種文獻的初步統計,現代漢語方言中共使用了61 種人稱代詞複數標記。如下〈表1〉。李 藍914〈表1〉漢語方言人稱代詞複數標記的字形、分布地域及所屬方言2序號 音節 聲母 字形 分布地域 所屬方言1 n ne 湘鄉、安仁 湘語2 d? d?? 蒲圻、通城 江淮官話3 l li?6 河源 客贛方言4 t? t?i??1 大餘 客贛方言5 t? t?? 孝感 江淮官話6 ? 骯 婺源 徽語7 輩 莆田 閩語8p丙 攸縣 客贛方言9 t? 儕 永安 閩語10 代 懷集 粵語11 的 西安、天水、羅田、運城中原官話12 等 翁源 客贛方言13 底 永濟 中原官話14 抵 陸川 客贛方言15 哋 廣州、肇慶、四會、德慶、雲浮、羅定、鬱南、清遠、佛岡、英德、韶關、曲江、仁化、樂昌粵語16 都 聞喜 中原官話17 兜 清溪、香港 客贛方言18 隊 衢州 吳方言19t多 寧都、弋陽、建寧、邵武客贛方言20 ? 恩 會同 湘語21 k 格 永新 客贛方言22 h 火 大田 閩語23 幾 宿松、汾西、霍州 江淮官話,晉語24 家 常州、江陰、黃安、麻城、嘉魚、資興、新絳吳方言,江淮官話,客家話,晉語25單音節t?接 紅安、汝城 江淮官話,客贛方言2 本文不考本字,〈表1〉中所用字形或音標均按原文。再論「們」的來源91526 拉 龍游、大冶、藍山 吳方言,江淮官話,湘南土話27 倈 泰州、南通 江淮官話28 勒 茶陵、陽新 客贛方言29 類 連縣 粵語30 俚 無錫、南通 吳方言31 哩 連南、醴陵、新余、宜豐、修水、寧鄉、益陽、安化、南縣、湘陰、岳陽、臨湘、平江、醴陵、城步、新寧、武岡、寧遠、嘉禾、耒陽、宜章客贛方言,湘語32l良 金華 吳方言33 買 道縣 湘南土話34 們 全國各省區 各大方言35m墨 綏德、大同 晉語36 納 茶陵 客贛方言37 南 祁陽 湘語38 能 新化、永明 湘語,湘南土話39 泥 桂東 湘語40 伲 開化、廣寧、新興 吳方言,粵語41n農 慶元、黟縣、福鼎、龍岩、宜章吳方言,徽語,客家話,湘南土話42?人 雲和、績溪、歙縣、屯溪、休寧、三都、桂陽、東安吳方言,徽語,湘方言43 t? 推 黃岩 吳方言44 t? 已 丹陽 吳方言45 m, ? [m?n5] 人 武平 客贛方言46 t, t? [te ?in] 黃梅 江淮官話47 p, ? 巴人 都昌 客贛方言48 t??, m 儕們 長汀 客贛方言49雙音節t, t? 大家 祁門 徽語李 藍91650 t, ? 兜佘 揭西 客贛方言51 t, ? 多人 寧化、餘干、南城 客贛方言52 k, n 各農 福州、古田、寧德、尤溪閩語53 h, ? 夥人 建甌、建陽 閩方言54 t?, k 幾個 蘄春 江淮官話55 t?, ? 幾位 吉縣 晉語56 l, n 亂儂 永康 吳方言57 m, ? 媽人 吉水 客贛方言58 m, ? 乜人 封開 客贛方言59 t??, t?ia 齊家 敘浦 湘語60 ?, n 些農 遂昌 閩語61 ?, n 星農 常山、玉山 吳方言下面〈表2〉從方言區的角度來觀察各方言使用人稱代詞複數的情況。表中的「自用標記"指出現在本方言區的人稱代詞複數標記,「合用標記"指同時還出現在其他方言中的複數標記。再論「們」的來源917〈表2〉不同方言區人稱代詞複數標記的使用情況3方言 自用標記 合用標記 合計複數標記字形例舉東北官話 1 1 們北京官話 1 1 們膠遼官話 1 1 們冀魯官話 1 1 們蘭銀官話 6 4 10們,的,幾,底,曹,哈,家,哈家,ts?,t?ie西南官話 1 1 2 們,每(陰平)晉語 3 2 5 們,每,幾位,墨,彌中原官話 4 4 們,都,的,底徽語 1 2 3 們,大家,骯粵語 3 3 哋,代,類湘南土話 2 2 4 們,能,買,農江淮官話 5 1 6 們,[te ?in],d??,幾個,倈,ts?閩語 6 1 7 們,夥人,火,各農,輩,些農,儕湘語 5 2 7 們,能,泥,恩,南,ne,齊家吳語 9 1 10們,星農,已,推,良,隊,俚,亂儂,拉,伲客贛方言 15 2 17們,抵,納,勒,儕們,t?i??1,巴人,乜人,li?6,媽人,兜佘,多,多人,兜,等,[m?n5] 人,格,丙,物3 一,〈表2〉中的數字與現代漢語方言人稱代詞複數標記的實際使用情況可能會有一些出入,肯定會少一些。這主要是目前還沒有全國性的完整調查材料,另外,我們也沒有把單篇論文中討論的其他複數標記形式全部收集起來。從表中看起來,客贛方言的情況顯得最為複雜,其主要原因是未把這兩個方言分開,如果各算一半,就沒有吳語複雜。客贛方言人稱代詞複數標記顯得比較複雜的另一個原因是對分布在農村山鄉的方言調查得比較深入細緻。但總體上說來,這個表還是能基本反映現代漢語各大方言在人稱代詞複數標記複雜程度上的大致差別。二,蘭銀官話的情況據張成材、莫超 (2005:30-35) 補。三,贛語的「物"據雷冬平、胡麗珍 (2007) 補。李 藍9183. 人稱代詞複數標記的古今對比3.1 下面我們對比一下文獻記載情況與現代漢語方言在人稱代詞複數表示法及人稱代詞複數標記在類型、複數標記的使用數量、複數標記詞源類型、複數標記的讀音類型等幾個方面的差別。(i) 人稱代詞複數表示法的類型:文獻使用了同用型、換用型和複用型三種,複數表示法則用了同字法、增標法兩種,計三類4 種。現代漢語方言使用了四類24 種。(ii) 複數標記的數量:白話文獻中共使用了「偉"、「彌"、「滿"、「懣"、「瞞"「門"、「每"、「們"等約10 個左右,現代漢語方言使用了61 個。(iii) 複數標記的詞源類型:近代漢語中的「偉"、「彌"、「懣"、「門"、「每"、「們"等複數標記的詞源難以確認而需討論,但現代漢語方言裡的一些複數標記則有明確的詞源,大致可以分成以下六種類型:(1) 源於「人"義:如「儂"、「農"、「俚"、「人"、「多人"、「巴人"、「乜人"、「夥人"等;(2) 源於指人的「多數"義:如「幾個"、「幾位"、「夥"、「火"等;(3) 源於「家庭"義:如「家"、「大家"、「儕家"等;(4) 源於第一人稱的反身代詞:如「已"、「家自"等;(5) 源於古漢語:如「輩"、「曹"、「儕"、「彌"、「等"等。(6) 有的可能是兩個詞語連讀而成的合音形式:如「恩"、「良"等。在上列第 (5) 類中,曾出現在古代文獻裡的「輩"、「曹"、「等"、「等輩"、「儕"等詞與人稱代詞或指人名詞連用時主要是表「類屬"義,不是真正的人稱代詞複數標記。但在現代漢語方言裡,這些詞語都變成真正的人稱代詞複數標記。於此可見,從連類複數義詞語轉變成人稱代詞複數標記,是現代漢語方言人稱代詞複數標記的一個重要來源,一種演變方式。當然,現代漢語方言裡也有許多人稱代詞複數標記的本字不明。再論「們」的來源919(iv) 複數標記的讀音類型:文獻中出現的人稱代詞複數標記除了「偉"字可疑外,其他全都是唇音聲母字,屬古「幫"、「明"(微)兩母。方言的情況則非常複雜,包括零聲母在內,共使用了唇音、舌尖前、舌尖中、舌尖後、舌面、舌根及喉等發音部位,計18 個聲母:p m,ts,t d? n l,t? t?? ?,t? t?? ? ?,k ? h,?3.2 現代漢語方言人稱代詞複數標記與文獻記載的關係。(i) 先看人稱代詞複數表示法。文獻中是三類2 種,現代漢語方言中有四類24 種,文獻的人稱代詞複數表示法類型與現代漢語方言的人稱代詞複數類型是包含與被包含的關係,現代漢語方言的人稱代詞複數類型完全覆蓋文獻中出現的類型。從文獻與方言的對應關係看:從白話文獻中出現複數標記後,文獻中複數標記的用字類型與東北、北京等地的方言完全相同,與多數的官話方言基本一致,與多數南方漢語方言不一致。(ii) 其次看人稱代詞複數標記的用字情況。從複數標記的用字情況看,文獻中共出現了6 個字形,方言裡有61 個字形。(iii) 第三看讀音。從讀音情況看,文獻裡只有單位元組的複數標記,方言裡不但有單音節複數標記,也有雙音節的複數標記。文獻裡只有唇音聲母,方言裡有從唇音聲母到牙喉音在內的各種聲母。(iv) 第四看詞源類型。從複數標記的詞源類型看,現代方言裡可以明確詞源的主要來源於「指人"類、「家庭"義、人稱代詞(或反身代詞)類及「多數"義詞語。還有一些南方漢語方言的複數標記則來自古漢語。總的說來,對比文獻和現代方言,漢語人稱代詞複數從表示法類型到複數標記的數量都是涵蓋與被涵蓋的關係。而且,官話方言的複數標記形式與白話文獻的關係更為密切,一些南方漢語的人稱代詞複數標記則可能直接導源於秦漢時期表類屬關係的詞語。李 藍9204. 從現代漢語方言看「們」的來源4.1 現在我們重新回到本文的開頭。比較上列各家之說後可以看出,各家的觀點各有優缺點。如果從「對文獻和方言都可以作出統一解釋"的角度來看,呂叔湘先生的看法應該還是最適切的解釋。下面我們把文獻和方言結合起來觀察現代漢語方言中使用的人稱代詞複數標記與文獻的對應關係。結合本文第3 節的討論,暫不涉及白話文獻中未出現的複數標記形式,可以做成〈表3〉。〈表3〉現代漢語方言中一些人稱代詞複數標記之文獻溯源4文獻溯源複數標記 分布地域及方言秦漢 唐宋(1)們東北、華北、西南、西北等地的官話方言,及東南地區的漢語方言–荷公們?遠來,亦欲有所補助(朱子語類)|盡他們?劣心腸,偏有你(金谷遺音)(2)每貴州黔西北的西南官話、陝北晉語–他每?孤恩,適來倒埋怨人(董西廂)(3)彌陝北晉語 –我彌?當家沒處得盧皮遐來(因話錄4.10)(4)輩閩語情之所鍾,正在我輩?(世說新語)+(5)曹甘肅省漳縣、通渭、秦安、會寧、定西等地的蘭銀官話我曹?言願自殺(漢書霍光傳)+(6)等客贛方言如彼等?者,無足與計天下事(史記黥布列傳)+(7)儕湘語吾儕?小人,食而聽事猶懼不給命(左傳襄公十三年)+4 表中的白話文獻用例均據呂叔湘 (1995:1-37),秦漢文獻用例均據王力 (1980:270-271)。再論「們」的來源921根據朱慶之 (1993)、龍國富 (2008) 等人的研究,在東漢時期的佛經中,與梵文相應的人稱代詞複數形式主要是用「人稱代詞+曹/等/輩"的方式去對譯。這說明,本來是用在指人名詞表類屬義的「曹、等、輩"等詞由於和人稱代詞長期固定搭配使用,已具備了轉化成真性人稱代詞複數標記的句法條件。而在秦漢時期屬於漢語核心區域的甘肅方言中發現了「曹"用在人稱代詞後表示複數的用法,則為文獻研究中發現的演變線索指明了此後的演變方向和演變結果。4.2 從〈表3〉中可以明顯看出,從「輩"到「彌、每、們",文獻證據的連續性,語音上的高關聯度,都很難讓人拒絕「們"來源於「輩"的想法。呂先生(1995:1-37) 曾指出,古幫、明兩母字有通轉之例,如「陌"(明母字)從「百"(幫母字)得聲之類。但上古漢語的諧聲關係,音變條件不明確的「通轉說"等,雖然在一定程度上也可用來解釋從「輩"到「們"的變化,但始終不能讓人完全放心。這也可能是至今學術界大都在引用呂先生觀點的同時又有所保留的原因。其中的關鍵是如何解釋從「輩"到「們"的語音演變。我們認為,從漢代的「輩"到宋的「們",主要的原因是發生了三次音變,其結果是,字隨音變,「輩"字最後變成了「們"字。「輩"的第一次音變(讀「彌")是聲母由幫母(雙唇清塞音)變成明母(雙唇鼻音)。發生這個音變的語言條件是兩個:一是「輩"作為後字與人稱代詞連用。二是古漢語中最常用的四個人稱代詞「吾(古疑母)、我(古疑母)、爾(古日母)、汝(古日母)"的聲母都是鼻音。在這樣的語言條件下,「輩"字因受讀鼻音聲母的前字的影響,從幫母字變讀為明母字。這個音變過程可以構擬如下:(i) 第一次音變:吾 *?-/我 *?-/爾 *n-/汝 *n-+輩 *p- → *m- 彌這個音變是在唐代完成的。從這個音變條件還可推測到濁平的「彌"為什麼會變讀成上聲的「每":這可能是因為「我、爾、汝"等主要的第一、二人稱代詞都是上聲字,所以,「彌"字又一次被同類感染,變讀為上聲的「每"。音變過程可構擬如下:李 藍922(ii) 第二次音變:我古上聲/爾古上聲/汝古上聲+彌古濁平→每古上聲「們"讀「每"音已見於大量文獻,不用舉例。在現代漢語官話方言中也可以得到一些語言事實的支援。如筆者的母語貴州大方話(西南官話)就是這樣。在大方話中,「們"字有三個讀音:最文的讀音是讀陽平的 [men21],讀陰平調的 [men55] 是最普遍的讀音,現在大多數人都用這個音。[mei55] 是最口語化的讀音,多見於城裡的老派或鄉下。從大方話文白異讀的歷史層次關係看,「每"是早於「們"的形式。由「每"變成「們"是「輩"的第三次音變。這一次是開尾韻變成了鼻韻尾。這次音變不是由外部條件引起的,而是一次在音節內部發生的音變,音變的過程是因受鼻音聲母 [m-] 的影響而增生了一個鼻音韻尾。音變過程可構擬如下:(iii) 第三次音變:每m+i → n 們在現代漢語方言中,[m-n-?-] 等鼻音聲母影響圓唇母音或高母音韻母使其變成鼻音韻尾不是一種特別少見的音變現象。比如湖南、湖北等地的漢語方言把「木"字讀成 [?mo?](趙元任等1948,楊時逢1974),貴州和四川的一些方言把「貿"說成 [mo??](李藍調查),山東牟平(羅福騰1992:37)把「昩"讀成 [men?],山東壽光(張樹錚1995:32)把「每天"的「每"讀成[?m?],湖南城步儒林鎮話把「牛"說成 [?nio?](李藍調查),等等。以上是現代漢語方言的情況。從歷史上看也有同類現象,如源於「物"的「麼"也在一些方言中讀成了「們"。這個音變應該也是發生在音節內部,受鼻音聲母影響後產生的鼻音韻尾。詳說見江藍生 (1995),本文不贅。4.3 以上所構擬的三次音變只是大致的音變順序,無論從歷史還是從現代漢語方言看,實際情況可能都要更複雜一些。比如說,從歷史看,文獻上還有「懣"、「門"等字形,這種情況顯然與第二次音變無關。讀去聲的「懣"應該是保留了「輩"字的原聲調,讀「門"則應該是繼承了「彌"的濁平調。從現代方言看,西南官話中的「每"就沒有經歷第三次音變。晉語中今讀入聲的「墨"等字形則應如劉勛寧 (1994) 所言,是從「彌"字「舒聲促化"而來,再論「們」的來源923音變路向與其他北方官話方言截然不同。至於閩語中保留的「輩",則只能解釋為直接承接了秦漢漢語的「輩"字。這種情況與西北方言中保留了「曹"字相當。此外,對於幾乎所有的東南方言來說,這些地方讀鼻音韻尾的「們"可能都是經過白話文獻、普通話或其他官話方言的途徑擴散進去的,這些地方的方言另有自己的人稱代詞複數標記,從「輩"到「們"的音變過程與這些方言沒有關係。5.「每」、「們」的反覆出現及共現問題5.1 如果按上列音變順序來觀察這些字形在文獻中出現的情況,有兩種情況常令人困惑不已。5.2 宋代文獻本來已出現了有鼻音韻尾的「懣、門、們"等字形,但元代人稱代詞複數標記的主要用字卻是無鼻音韻尾的「每",到明代及此後「們"字又逐漸成為主流用法。這樣就出現了「們"→「每"→「們"的反覆變化。學術界對這種情況有不同的解釋,詳見黎新第 (2001)。我們認為,結合形、音、義來看,「們"其實是一個失收於韻書的俗字,因此,從音韻發展源流的角度來討論這個字意義不大。我們的意見仍接近呂叔湘先生的看法,但這種反覆變化反映的可能是南北兩種官話方言的交替,更可能是通語與方言,方言與方言的交替。我們認為,古代中國的國都及其周圍地區的「雅言"大概也會像今天的北京話一樣,對全國的方言,對書面語都會有影響。但是,當政治中心轉換變更後,舊雅言會逐漸式微,最後淪落為普通方言,以新國都為核心的新雅言會很快興起並對其他方言及書面語發生影響。當這種因國都及其方言背景的轉換映射到不同時代的文獻中時,一些呈現在不同時代的文獻上的「歷時演變"實際上是不同時代、不同地域的方言背景轉換,而非同一個方言的歷時演變。因此,我們在文獻上看見的「們"「每"「們"的來回變化,很有可能是「輩"字各個階段的不同讀音在不同時代,以不同的方言背景進入通語的結果。比如說,宋代文獻的「們"類字是甲方言中的讀音類型,如華北地區的官話方言。元代的「每"是乙方言的音變類型,如晉語或西南官話之類的方言。明清的「們"反映的有可能是甲方言,也有可能是發生了同類音變的丙方言在文獻中的書寫形式。從「們"、「每"等複數標記所存在的話語環境來看這個問題,則主要是在小說、戲曲、佛經故事等貼近生活,反映時代和地域特點的通俗文學作品中,方李 藍924言口語必然要進入文獻,反映自己的存在。而深入研究這些特殊的語言現象,可能恰好是研究了漢語的真正變化和發展。5.3 「每"、「們"在音變順序上本來是分先後的,先有「每"後有「們",從語言符號的經濟性來說,應該是一次有一個就夠用了,不必同時使用兩個。但文獻調查的結果表明,「每"和「們"是可以在同一部文獻同時出現的。「每"、「們"共現的原因比較複雜,我們認為可以從以下幾個方面來考慮這個問題。一,如江藍生 (1995) 所指出的,這種情形可以用現代漢語方言裡常見的文白異讀來理解。在早期文獻裡,「們"與「每"共現可能反映了人稱代詞複數標記形成初期的文白競爭情形。這種情況應該是和一些現代漢語方言一樣,「每"和「們"都同時出現在一個方言裡,但「每"是早期的讀音,白讀音;「們"是晚期的讀音,是文讀音。「每"「們"在同一部文獻出現實際上是語法範疇的歷史層次現象。二,在戲曲、小說等文體中,由於作者要形象逼真地描摹說話者的口氣,往往會使用符合說話者身分背景和地域特徵的詞語,這樣也會使得在同一部文獻裡同時出現不同的人稱代詞複數標記形式。三,白話文獻在詞語使用上有一定的傳承性,後世作品往往沿用前代作品中使用過的一些詞語。這可能也是「每"、「們"會在一些白話文獻裡同時出現的原因。再論「們」的來源925引用文獻Chao, Yuen Ren (趙元任). 1956. Xiandai Wuyu de Yanjiu 現代吳語的研究 [Studiesin the Modern Wu Dialects]. Beijing: Science Press.Chao, Yuen Ren (趙元任) et al. 1948. Hubei Fangyan Diaocha Baogao 湖北方言調查報告 [Report on a Survey of the Dialects of Hupeh]. Shanghai: The CommercialPress.Chen, Zhiwen (陳治文). 1988. Yuandai you zhiwu mingci jia 『mei』 de shuofa 元代有指物名詞加「每"的說法 [Nouns referring to objects plus mei』 construction inYuan Dynasty]. Zhongguo Yuwen 中國語文 [Studies of the Chinese Language]1988.1:71-72.Chinggeltei (清格爾泰). 1991. Mengguyu Yufa 蒙古語語法 [A Grammar of theMongolian Language]. Huhehot: Inner Mongolia People』s Publishing House.Chou, Fa-kao (周法高). 1959. Zhongguo Gudai Yufa: Chengdai Pian [The Grammar ofAncient Chinese: Reference and Pronouns]. Hong Kong: The Chinese Universityof Hong Kong Press.Comrie, Bernard. 1981. Language Universals and Linguistic Typology: Syntax andMorphology. Chicago: University of Chicago Press.[Chinese version: Yuyan Gongxing he Yuyan Leixing 語言共性和語言類型[Language Universals and Linguistic Typology: Syntax and Morphology], translatedby Jiaxuan Shen. Beijing: Huaxia Publishing House, 1989.]Croft, William. 2000. Typology and Universals. Beijing: Foreign Language Teachingand Research Press.Deng, Xingfeng (鄧興鋒). 1993. Yuandai fushuxingwei 『mei』 de duyin: jian lun Hanyufushuxingwei de laiyuan ji qita 元代複數形尾「每"的讀音:兼論漢語複數形尾的來源及其他 [The pronunciation of the plural suffix mei in Yuan Dynasty].Journal of Nanjing University (Philosophy, Humanities and Social Sciences)1993.4:103-112.Dryer, Matthew S. 1992. The Greenbergian word order correlations. Language 68.1:81-138.Feng, Chuntian (馮春田). 1997. Hanyu fushu ciwei 『men』 laiyuan shishuo 漢語複數詞尾「們"來源試說 [The exploration to the source of the plural suffix men inChinese]. Suyuyan Yanjiu 俗語言研究 [Study of the Folklore Language] 4:76-85.Feng, Chuntian (馮春田). 1998. Hanyu fushu ciwei 『men』 laiyuan yu 『bei』 zi shuoxudiao 漢語複數詞尾「們"來源於「輩"字說續貂 [Another exploration ofthe plural suffix men originated from bei]. Yuyuan Xieying: Qingzhu Tang ZuofanJiaoshou Qishi Shouchen Xueshu Lunwenji 語苑擷英:慶祝唐作藩敎授七十壽李 藍926辰學術論文集 [Festschrift in Honor of Professor Zuofan Tang on his 70thBirthday], 302-309. Beijing: Language and Culture University Press.Gao, Guofan (高國藩). 1988. Qu Nuo fengsu he Dunhuang minjian geyao Erlangwei驅儺風俗和敦煌民間歌謠兒郎偉 [The driving Nuo customs and the folk songsErlangwei in Dunhuang]. Wenshi 文史 [Literature and History] 1988.29:287-299.Greenberg, Joseph H. 1963. Some universals of grammar, with particular reference tothe order of meaningful elements. Universals of Language, ed. by Joseph H.Greenberg, 73-113. Cambridge: MIT Press.[Chinese version: Mouxie zhuyao gen yuxu youguan de yufa pupian xianxiang 某些主要跟語序有關的語法普遍現象 [Some universals of grammar, with particularreference to the order of meaningful elements], translated by Bingfu Lu ZhijiLu. Guowai Yuyanxue 國外語言學 [Contemporary Linguistics] 1984.2:45-60.]Hopper, Paul J., and Elizabeth Closs Traugott. 1993. Grammaticalization. Cambridge New York: Cambridge University Press.Hu, Mingyang (胡明揚). 1987. Haiyan fangyan de rencheng daici 海鹽方言的人稱代詞 [The personal pronouns in the Haiyan dialect]. Yuyan Yanjiu 語言研究[Studies in Language and Linguistics] 1987.1:82-84.Huang, Borong (黃伯榮). (ed.) 1996. Hanyu Fangyan Yufa Leibian 漢語方言語法類編 [Concordance of Chinese Dialect Grammar]. Qingdao: Qingdao Press.Huang, Xiaoshan (黃笑山). 2001. 『Erlangwei』 he 『Xitansong』 de hesheng「兒郎偉"和「悉曇頌"的和聲 [The harmony of Erlangwei and Xitansong]. Journal ofHenan Radio TV University 2001.3:3-5.Huang, Zheng (黃征). 1992. Dunhuang yuanwen 『Erlangwei』 kaolun 敦煌願文「兒郎偉"考論 [A discussion on Erlangwei in Dunhuang praying texts]. WenxueLuncong 文學論叢, 150-166. Hangzhou: Hangzhou University Press.Ji, Xianlin (季羨林). 1993. Lun 『Erlangwei』 論「兒郎偉"[On Erlangwei]. QingzhuRao Zhongyi Jiaoshou Qishiwu Sui Lunwenji 慶祝饒宗頤教授七十五歲論文集[A Festschrift in Honour of Professor Jao Tsung-I on the Occasion of his SeventyfifthAnniversary]. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong.Jiang, Lansheng (江藍生). 1995. Shuo 『me』 yu 『men』 tongyuan 說「麼"與「們"同源 [On the homology of me and men]. Zhongguo Yuwen 中國語文 [Studies ofthe Chinese Language] 1995.3:180-190.Jiang, Shaoyu (蔣紹愚). 1994. Jindai Hanyu Yanjiu Gaikuang 近代漢語研究概況[An Outline of the Study of Early Modern Chinese]. Beijing: Peking UniversityPress.Jiang, Shaoyu (蔣紹愚), and Guangshun Cao (曹廣順). (eds.) 2005. Jindai HanyuYufashi Yanjiu Zongshu 近代漢語語法史研究綜述 [An Overview of Studiesabout the Early Chinese Grammar History]. Beijing: The Commercial Press.再論「們」的來源927Kortmann, Bernd. 1999. Typology and dialectology. Proceedings of the 16th InternationalCongress of Linguists, Paris 1997. CD-ROM. Amsterdam: Elsevier Science.[Chinese version: Leixingxue yu fangyanxue 類型學與方言學 [Typology anddialectology], translated by Haiyan Liu. Fangyan 方言 [Dialect] 2004.2:148-157.]Kortmann, Bernd. 2002. New prospects for the study of English dialect syntax: impetusfrom syntactic theory and language typology. Syntactic Microvariation, ed. bySjef Barbiers, Leonie Cornips Susanne van der Kleij, 185-213. Amsterdam:SAND.Kortmann, Bernd. 2003. Comparative English dialect grammar: a typological approach.Fifty Years of English Studies in Spain (1952:2002): A Commemorative Volume,ed. by Ignacio M. Palacios, María José López Couso, Patricia Fra Elena Seoane,65-83. Santiago de Compostela: University of Santiago.Labov, William. 2001. Studies in Sociolinguistics: Selected Papers by William Labov.Beijing: Beijing Language and Culture University Press.Lei, Dongping (雷冬平), and Lizhen Hu (胡麗珍). 2007. Jiangxi Anfu fangyan biaofushu de 『wu』 江西安福方言表複數的「物"[The plural form wu in the Anfudialect spoken in Jiangxi Province]. Zhongguo Yuwen 中國語文 [Studies of theChinese Language] 2007.3:255-257.Li, Lan (李藍). 1999. Hunan Chengbu Qingyimiao Tuhua de rencheng daici he zhidaici湖南城步青衣苗土話的人稱代詞和指代詞 [The personal and demonstrativepronouns in the Chengbu Qingyimiao Tuhua in Hunan Province]. Minzu Yuwen民族語文 [Minority Languages of China] 1999.6:35-38.Li, Lan (李藍). 2002. Hunan fangyan de rencheng daici 湖南方言的人稱代詞 [Thepersonal pronouns of the Chinese dialects in Hunan Province]. Studies in ChineseLinguistics 2002.2:63-74.Li, Lan (李藍). 2008. Hanyu de rencheng daici fushu biaoshifa 漢語的人稱代詞複數表示法 [The ways to express the plural forms of personal pronouns in Chinese].Fangyan 方言 [Dialect] 2008.3:224-243.Li, Rulong (李如龍), and Song-Hing Chang (張雙慶). 1999. Daici 代詞 [Pronouns].Guangzhou: Ji』nan University Press.Li, Xindi (黎新第). 2001. Ye shuo 『men–mei–men』 de fanfu bianhua 也說「們─每─們"的反覆變化 [Another study on the bi-directional change between men andmei]. Journal of Chongqing Normal University 2001.1:89-99.Li, Y.-H. Audrey (李豔惠), and Yuzhi Shi (石毓智). 2000. Hanyu liangci xitong dejianli yu fushu biaoji 『men』 de fazhan 漢語量詞系統的建立與複數標記「們"的發展 [The plural marker men in Chinese]. Dangdai Yuyanxue 當代語言學[Contemporary Linguistics] 2000.1:27-36.李 藍928Li, Yongsui (李永遂). 1983. Yi, Mian, Jingpo sange yuzhi diyi, er rencheng daici bijiao彝、緬、景頗三個語支第一、二人稱代詞比較 [The contrast between first andsecond pronouns in Yi, Mian and Jingpo]. Yuyan Yanjiu 語言研究 [Studies inLanguage and Linguistics] 1983.1:179-191.Liao, Qiuzhong (廖秋忠). 1984. Yuyan Gongxing yu Leixing shuping《語言共性與類型》述評 [A review of Language Universals and Linguistic Typology: Syntaxand Morphology]. Guowai Yuyanxue 國外語言學 [Contemporary Linguistics]1984.4:1-15.Liu, Danqing (劉丹青). 2003. Yuyan Leixingxue yu Jieci Lilun 語言類型學與介詞理論[Language Typology and Adposition Theory]. Beijing: The Commercial Press.Liu, Xunning (劉勛寧). 1994. Shanbei Qingjianhua rencheng daici he zhiren mingciyuwei [·mi] tanyuan 陝北清澗話人稱代詞和指人名詞語尾 [·mi] 探源 [Theorigin of the personal pronoun and human noun suffix [·mi] in the Qingjian dialectof Shaanhsi]. Chinese Languages and Linguistics, Vol. 2: Historical Linguistics,ed. by Paul Jen-kuei Li, Chu-Ren Huang Chih-Chen Jane Tang, 251-261. Taipei:Institute of History and Philology, Academia Sinica.Liu, Yingjiu (柳應九). 1993. Laoqida zhong de 『zhemen』 『namen』 yu 『zheban』 『naban』《老乞大》中的「這們"「那門"與「這般"「那般"[On the zhemen,namen and zheban, naban in Laoqida]. Yuyan Yanjiu 語言研究 [Studies inLanguage and Linguistics] 1993.2:140-143.Long, Guofu (龍國富). 2008. Cong Fan-Han duikan kan zaoqi fanyi dui yijingrencheng daici shu de yingxiang 從梵漢對勘看早期翻譯對譯經人稱代詞數的影響 [Effects of the early translation of Buddhist Scriptures on the numbers of thepersonal pronoun in Chinese Buddhist Scriptures]. Waiyu Jiaoxue yu Yanjiu 外語教學與研究 [Foreign Language Teaching and Research] 2008.3:218-223.Lu, Xiaoqun (盧小群). 2004. Xiangnan Tuhua Daici Yanjiu 湘南土話代詞研究 [AStudy of the Pronouns in the Sub-dialects in Southern Hunan Province]. Beijing:China Social Sciences Press.Lü, Shuxiang (呂叔湘). 1985. Jindai Hanyu Zhidaici 近代漢語指代詞 [Demonstrativesin Early Chinese], supplemented by Lansheng Jiang. Shanghai: Xuelin Press.Lü, Shuxiang (呂叔湘). 1995. Lü Shuxiang Wenji 呂叔湘文集 [The Collected Worksof Lü Shuxiang], Vol. 2. Beijing: The Commercial Press.Lü, Shuxiang (呂叔湘). 1999. Hanyu Yufa Lunwenji 漢語語法論文集 [Collection onChinese Grammar]. Beijing: The Commercial Press.Luo, Futeng (羅福騰). 1992. Muping Fangyan Zhi 牟平方言志 [A Survey of theMuping Dialect]. Beijing: Language and Culture Press.Luo, Pengnian (雒鵬年). 1997. Gansu fangyan jilei shici zhong cunzai de yixie yufaxianxiang 甘肅方言幾類實詞中存在的一些語法現象 [Some grammatical再論「們」的來源929phenomena in several types of content words in the dialects in Gansu Province].Journal of Northwest Normal University 1997.1:57-60.Mei, Tsu-Lin (梅祖麟). 1986. Guanyu jindai Hanyu zhidaici: du Lü zhu Jindai HanyuZhidaici 關於近代漢語指代詞:讀呂著《近代漢語指代詞》[A review toDemonstratives in Early Chinese written by Lü Shuxiang]. Zhongguo Yuwen 中國語文 [Studies of the Chinese Language] 1986.6:401-412.Mei, Tsu-Lin (梅祖麟). 2004. Suzhouhua de 『wudu』 (nimen) yu Handai de 『ruoshu』 蘇州話的「唔篤"(你們)與漢代的「若屬"[An etymology for [n? to?] 『you(plural)』 in the Suzhou dialect]. Fangyan 方言 [Dialect] 2004.3:247-255.Norman, Jerry (羅傑瑞). 1999. Chinese. Cambridge New York: Cambridge UniversityPress.Ota, Tatsuo (太田辰夫). 1991. Hanyushi Tongkao 漢語史通考 [Comprehensive Studiesof the History of the Chinese Language], translated by Lansheng Jiang WeiguoBai. Chongqing: Chongqing Press.Ota, Tatsuo (太田辰夫). 2003. Zhongguoyu Lishi Wenfa 中國語歷史文法 [AHistorical Grammar of Modern Chinese] (2nd edition), translated by Shaoyu Jiang Changhua Xu. Beijing: Peking University Press.Peking University, Department of Chinese Language and Literature (北京大學中文系).1995. Hanyu Fangyan Cihui 漢語方言詞匯 [Vocabularies of Chinese Dialects](2nd edition). Beijing: Language and Culture Press.Qiu, Bin (邱斌). 2009. 『Jiangxi Anfu fangyan biao fushu de 「wu」』 jiyin xianyi〈江西安福方言表複數的「物"〉記音獻疑 [Some questions about paper 『The pluralform wu in the Anfu dialect spoken in Jiangxi Province』]. Zhongguo Yuwen 中國語文 [Studies of the Chinese Language] 2009.1:89.Shen, Jiaxuan (沈家煊). 1999. Buduicheng he Biaojilun 不對稱和標記論 [Asymmetryand Markedness]. Nanchang: Jiangxi Education Press.Shen, Jiaxuan (沈家煊). 2000. Yuyan Leixingxue yu Pubian Yufa Tezheng daodu《語言類型學與普遍語法特徵》導讀 [Introduction to W. Croft』s Typology andUniversals]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Sun, Xixin (孫錫信). 1990. Yuandai zhiwu mingci hou jia 『men (mei)』 de youlai 元代指物名詞後加「們(每)"的由來 [The origin of which nouns referring toobjects are suffixed by men (mei) in Yuan Dynasty]. Zhongguo Yuwen 中國語文[Studies of the Chinese Language] 1990.4:302-303.Wang, Li (王力). 1980. Hanyu Shi Gao 漢語史稿 [An Outline of Chinese LanguageHistory]. Beijing: Zhonghua Book Company.Wei, Pei-chuan (魏培泉). 1990. Han Wei Liuchao Chengdaici Yanjiu 漢魏六朝稱代詞研究 [A Study to Pronouns in Han, Wei, and Six Dynasties]. Taipei: NationalTaiwan University dissertation.李 藍930Wu, Yunji (伍雲姬). 2000. Hunan Fangyan de Daici 湖南方言的代詞 [Pronouns inHunan Dialects]. Changsha: Hunan Normal University Press.Xing, Xiangdong (邢向東). 2006. Shanbei Jinyu Yufa Bijiao Yanjiu 陝北晉語語法比較研究 [The Contrastive Study to the Jin Dialects in Northern Shanxi]. Beijing:The Commercial Press.Yang, Shin-Feng (楊時逢). 1974. Hunan Fangyan Diaocha Baogao 湖南方言調查報告 [Report on a Survey of the Dialects of Hunan]. Taipei: Institute of History andPhilology, Academia Sinica.You, Rujie (游汝傑). 1999. Wuyu li de rencheng daici 吳語裡的人稱代詞 [Personalpronouns in Wu dialects]. You Rujie Zixuanji 游汝傑自選集 [You Rujie』sAnthology]. Guilin: Guangxi Normal University Press.Yu, Min (俞敏). 1989. Gu Hanyu de rencheng daici 古漢語的人稱代詞 [Personalpronouns in Ancient Chinese]. Yu Min Yuyanxue Lunwenji 俞敏語言學論文集 [YuMin』s Collection of Linguistic Papers]. Harbin: Heilongjiang People』s PublishingHouse.Zhan, Bohui (詹伯慧), and Yat-shing Cheung (張日昇). 1988. Zhujiang Sanjiaozhoufangyan cihui duizhao 珠江三角洲方言詞彙對照 [Contrastive Vocabularybetween Dialects in the Pearl River Delta Region]. Hong Kong: New CenturyPress.Zhang, Chengcai (張成材), and Chao Mo (莫超). 2005. Gansu fangyan tezheng juyao甘肅方言特徵舉要 [Some grammatical features in Gansu dialects]. Gansu GaoshiXuebao 甘肅高師學報 [Journal of Gansu Normal Colleges] 2005.3:30-35.Zhang, Huiying (張惠英). 1995. Fushu rencheng daici ciwei 『jia』, 『men』, 『li』 複數人稱代詞詞尾「家"、「們"、「俚"[The plural markers jia, men, and li suffixed topersonal pronouns]. Zhongguo Yuyan Xuebao 中國語言學報 [Chinese Linguistics:The Journal of Linguistic Society of China] 5:28-34.Zhang, Huiying (張惠英). 1997. Hanyu fangyan daici yanjiu 漢語方言代詞研究[Studies of pronouns of Chinese dialect]. Fangyan 方言 [Dialect] 1997.2:88-96.Zhang, Min (張敏). 1998. Renzhi Yuyanxue he Hanyu Mingci Duanyu 認知語言學與漢語名詞短語 [Cognitive Linguistics and Nominal Phrases in Chinese]. Beijing:China Social Sciences Press.Zhang, Shuzheng (張樹錚). 1995. Shouguang Fangyan Zhi 壽光方言志 [A Survey ofthe Shouguang Dialect]. Beijing: Language and Culture Press.Zhou, Shengya (周生亞). 1980. Lun Shanggu Hanyu rencheng daici fanfu de yuanyin論上古漢語人稱代詞繁複的原因 [The explanation to the complicated system ofpersonal pronouns in Archaic Chinese]. Zhongguo Yuwen 中國語文 [Studies ofthe Chinese Language] 1980.2:127-136.再論「們」的來源931Zhu, Qingzhi (朱慶之). 1993. Hanyi fodian yuwen zhong de yuandian yingxiangchutan 漢譯佛典語文中的原典影響初探 [The primary investigation to theinfluence of the original edition to the translated edition of Buddhist Scriptures].Zhongguo Yuwen 中國語文 [Studies of the Chinese Language] 1993.5:379-385.Zu, Shengli (祖生利). 2002. Yuandai baihua beiwen zhong ciwei 『mei』 de teshu yongfa元代白話碑文中詞尾「每"的特殊用法 [The special usage of the plural suffixmei in the vernacular inscriptions of Yuan Dynasty]. Yuyan Yanjiu 語言研究[Studies in Language and Linguistics] 2002.4:72-80.李 藍932A New View about the Origin of menLan LiChinese Academy of Social SciencesThere are four kinds of views regarding the origin of men which is a pluralmarker of personal pronouns. According to the data drawn on Chinese dialectsand modern Chinese, the paper points out that Professor Lü Shuxiang』 view aboutthe change from bei to men may be the closest to the truth. We point out that thebei changed to men after three sound change stages. In the first sound changestage, the bilabial initial of bei changed to the nasal initial mei; in the secondsound change stage, the falling tone mei4 became a rising tone mei3; in the thirdsound change stage, the vowel end of mei became the nasal end of men. These threetypes of sound changes are infection of sound change. The paper also discussesother questions such as why men and mei appeared in the same data and how menand mei alternate in some data of different periods.Key words: plural marker of personal pronoun, infection of sound change, origin
「們」字的用法和來源問題
關鍵詞:「們」;來源;複數詞尾
「們」是現代漢語中的常用詞,一般認為「們」字始見於宋代,但早在唐朝劉知幾《史通·外編·雜說》中就有:「渠們底箇,江左彼此之詞。」「渠們」就是「他們」,但這是一個孤證,沒有更多的證據論證,所以謹慎的說,「們」字還是產生於宋代,發展於宋代,又寫作懣、滿、瞞、們、門等,例如:「對酒當歌渾冷淡,一任他懣嗔惡。《稼軒詞·念奴嬌》 令他出氣不得,何故叵耐他瞞。《五燈會元·卷第十六》[1]「們」字到底是怎麼產生的?在近代漢語中的用法有哪些?與現代漢語有什麼不同?對「們」字的探索又能帶給我們哪些啟示?一、 「們」的用法
王力先生在《漢語史稿》中說:「近代漢語人稱代詞的主要發展是詞尾『們』字的產生。呂叔湘先生最先對「們」字進行了系統研究,詳盡的分析了「們」字的用法。近代漢語中「們」最主要的功能與現代漢語中相同:與人稱代詞、指人名片語合成複數形式。
例如:往往佛法入中國,他們自會尋討《朱子語類·卷三》。
倘或留住在家中,倒惹得孩兒們不學好了。《水滸傳·卷二》
獲救的災民們感激地說:"你們真是神兵!"
但近代漢語的「們」用法比現代漢語的「們」廣,有一些不同的用法。1、「這們」「那們」形式的存在。呂叔湘先生解釋:意思是「這些人」「那些人」,等於「他們」。這每取經後不肯隨三藏。《董西廂64》[2]其實在先生所列舉的例子中都是「每」「懣」等,沒有「們」。而實際上大量的「這們」「那們」例子中,「這們」「那們」是相當於「這麼」「那麼」的:
李逵道:這們睡,悶死我也。《水滸傳·卷七十四》
這們大雨,天又黑了。《盛明雜劇初集·卷六》
難道就那們收著不怕蟲蛀嗎?《老殘遊記·卷七》
所以嚴格意義上不能說「這們」「那們」相當於「這些人」「那些人」,等於「他們」,只能說「這每」「這懣」有少許的例子指「他們」。2、近代漢語中「們」不僅能用在指人名名詞後,有時也用在非指人的名詞後。例如:這夥伴你切的草忒粗,頭口們怎生吃的?《老乞大》馬們怎麼來的遲?《朴通事》當然現代漢語中也有用的如花兒們、草兒們等,但其實二者並不相同。「馬們」中的「們」表達是類的複數概念,「花兒們」中更多的則表達的擬人化的複數概念,因為現代漢語中「們」一般只指人。
3、用主觀的複數來表示客觀的單數,例如:我們一個丫頭,姑娘只是混說。《紅樓夢·第三十一回》我賤姓王。呸!我們死鬼當家兒的姓王。《紅樓夢·第五十四回》兩個例子中「我們」就相當於「我」,那麼「們」的意義實際上就弱化了,形式性加強了,這樣的例子多出現在較晚的文獻中,像《紅樓夢》這類,應該是「們」用法的一種特別的變化。
4、「們」加在人稱代詞後,在演變的過程中,與前者產生合音字,如「我們→俺」,「你們→您」,它們單字表複數。例如:可憐見俺是兒女夫妻。《梨園按試樂府新聲·卷中》而在之後的發展過程中,俺、您的意義又發生了變化,變成了可表單數的人稱代詞。
5、現代漢語中「我們、你們、他們」不能帶數詞做修飾語,但可以用作數詞的同位語「我們兩個」。而近代漢語中一般不這樣說,只說「我二人」,「你三人」如:爺說道:你三個人這段姻緣真是天作之合《兒女英雄傳·第二十八回》
總之,「們」作為複數詞尾們出現以後,一方面漢語的指人的複數表達健全起來,逐漸形成嚴整的系統;同時指稱的情況越來越複雜,各種變化也就越來越多了。二、「們」的起源
「們」的來源問題一直是漢語學界非常感興趣的問題,研究者們從不同的角度、不同的方面對「們」進行了廣泛而深入的討論。1、呂叔湘先生很早就對「們」的來源做出過系統的論考,1940年《釋您、俺、 咱、喒附論們字》中考察了「們」字的歷史,1949年根據這篇文章改寫成了《說們》,1983年《近代漢語指代詞》中又進一步對「們」的語源作了推測,主要觀點是:「們」字始見於宋代,唐代文獻里有「弭」和「偉」兩個字,都當「們」字用;在宋代文獻里,「們」字有「懣、滿、瞞、門、們」等寫法;元代文獻里「們」少,大多數寫作「每」;明初仍多用「每」字,明中葉以後「們」字才多起來;「們」綴和中古的「輩」可能有語源關係,由「輩」發展為「弭、彌、偉」,再發展為「們」,因為他們在用法上吻合,語音相近。大致演變歷程:輩→弭、彌、偉→門、懣、瞞、們。舉例如下:
天未厭戎馬,我輩本常貧。《杜詩鏡銓·卷十五》
我弭當家沒處得盧皮遐來。《因話録·卷五》
他懣有事,都不能管得。《揮塵余話卷之二》2、江藍生認同呂叔湘先生的「們」由「弭」發展來,但並不支持「輩」和「們」的關係。創造性的提出了「么」「們」同源,認為「么」、「們」都是由「物」演變而來的。主要觀點:「儕,等,輩,曹,屬」這些類別的詞都可以用在人稱代詞或名詞的後面表示某一類人,表明「們」的語義來源是跟「輩,等」同義的類別詞,比如「物」;複數詞尾「弭,彌」是其語源「物」脫尾音變的結果,「每,偉」是「弭,彌」的方言變體,而「們」組字不是從「物」縱向音變而來的,而是通過其白讀音[mei]跟「每」讀音相同而充當複數詞尾標記的,最後以其文讀音[men]取代了白讀音[mei]的[3]。即:物→弭、彌→每、偉→們。
那麼「物」為什麼也能表示類別詞?一方面在先秦兩漢時期它主要指事物的類別,在漢語發展過程中,「物」又普遍用於泛指眾人或總指一切人,它就具備了跟「等」一樣用在人稱代詞或指人名詞之後表示某一類人,或進一步虛化為複數詞尾的條件;另一方面「何等」、「等」用作疑問代詞,「何物」與「沒」(物)同樣也可用作疑問代詞,根據同義詞類引申的規律,那麼「物」的意義跟等一樣原則上也應該可以用在人稱代詞或指人名詞之後,表示某一類人,進而虛化為複數詞尾。江藍生主要從語音和詞義引申上對「們」的來源提出新穎的看法。即「們」源於「物」。3、梅祖麟從語言接觸的角度出發認為從「弭」、「偉」發展為「們」是受阿爾泰語的影響,-n尾是從阿爾泰語借來的。在共同阿爾泰語中,有-n,-s,-d三個複數詞尾;語根收-i尾的單母音或二合母音,加-n表複數[4]。所以當北宋時期遼,控制北方地區是,漢語和契丹語(屬阿爾泰語)接觸,「弭」、「偉」、「每」收i尾,就加上n表複數,變成了「懣」、「門」、「們」。
4、太田辰夫指出「們」的語源是「門」,大概指同一族的人[5]。後來俞敏、張惠英、石毓智相繼對這一說法進行了闡釋。張惠英從方言角度論證了「們」來源於「家門」的「門」,例如認為廈門話:我gua 我們guan;你li 你們lin[6],-n是「人」的省略做複數詞尾,也可以是「門」的省略。認為從早期白話文獻到現代方言中所用的複數人稱代詞詞尾「家」、「們」、「俚」,實際上就是來自表示家庭、門戶、住宅的一組同義詞「家、們、里」。石毓智在其《漢語語法化的歷程》(2001)一書中也有相似的觀點,對「們」的起源進行了一個「非常簡單的解釋」,認為「們」來自於原來表示「家庭」、「一類」、「學派」的「門」,在「門」虛化為複數詞尾以後,因為它只限於與人有關,人們就加上一個單人旁以示區別。
5、近來又有新說提出認為「們」的語源是「民」[7],不外乎兩個理由:讀音相近;都表示類的概念。
三、其他問題
總結以上幾家的觀點,可以分為兩種情況:主要用法和語音上來探求的有—「們」源於「輩」、「物」、「民」、「門」,單從語音上來探求的—「們」的-n尾是從阿爾泰語借來的。各家對於「們」字來源的說法,並無明確肯定的答案。各家從字音、字形的演變上對「 們」 綴的來源進行了解釋,各有理據,但也都存在一些問題。以下提出自己的看法。
呂叔湘先生是從「類及之詞」里審查找到的「輩」,主要是從語法上,「輩」和「們」的限制條件幾乎完全相同:如用在「爾」、「我」等代詞之後,也用在指人的名詞之後,例如
天子使我來,正欲除爾輩,不圖為賊黨所獲。《隋書·卷七十一》
天下當無此鼠輩邪?《三國志·魏書》
從用法上是很有說服力的。但是語音方面的「輩」和「們」塞音、鼻音通轉的例證並不足,如果先帶-n後脫-n尾的語言現象,比較容易解釋,而從「輩」到「們」是加-n。所以「們」是由「輩」演化而來是不能肯定的,不能因為兩個字的用法相同、語音相近就說兩個字是先後演變的關係,因為我們也不能否認它們是同類相近的關係。
江藍生先生的「么」、「們」同源從音變方面解釋了語源「物」跟唐代以來的複數詞尾用字「弭、偉、每」以及「懣、門、們」之間的音變關係,列舉了文獻資料和現代方言的例子說明「么」「們」之間的同源於「物」的關係,「么」來源「物」是被認可了的,但「們」源於「物」則是很有創造性的觀點:根據古無輕唇音和i介音的產生,「物」是微母字,是既有可能變化成mi、mei、wei之類的讀音的,而根據傳統音韻學的「陰陽對轉理論」,鼻音韻尾的「門」可以和開音節「每」對轉,很多方言可以支持這一說。在前文所列舉到的近代漢語中「這麼」「那麼」直接說成「這們」「那們」,例如:
後宮妃嬪雖多看來,卻沒有你這們一個姿色。《盛明雜居初集》
上前高叫道那老兒,你這們大年紀全不曉事。《西遊記》
那們些人不是比我強的,就是不如我的。《老殘遊記》
我的方言北方方言西南官話「德語」(湖南常德)中也有一種表達:「那麼多」會直接說成「么(men)多」即「么」音「們」。都說明「么」「們」很有關係,這也可以為「么」「們」同源提供一定的證據。我自己比較認同江藍生先生的觀點。
梅祖麟先生的語言接觸理論很有道理,但時間上有一定的衝突,北宋時期受阿爾泰語的影響,而詞尾「門」在唐代就已出現,元代受蒙古族統治(蒙古語屬阿爾泰語),此時應該是應用最廣泛的時期,語言事實卻是元代多用「每」,「懣」「們」「門」很少用。語言事實並不能完全支持理論,所以還是不夠嚴謹,但是開闢了「們」字探源的一個新的途徑—語言接觸。
太田辰夫這一派的觀點,「們」源於「門」,與「家」同,我認為從本質上講是跟「們」源於「輩」是一樣的出發點。都是從「表示一類人」的意義逐漸語法化為表複數詞尾。前一種說法主要是從語音和意義上來探索的,後一種說法主要是從用法和語音的上來推導的。相對來說前一種說法還存在問題,不能解釋「每」、「偉」、「弭」做複數詞尾的現象,也不能解釋「家」只有一種寫法,而「門」卻可以寫成「懣」、「瞞」、「們」等多種寫法的現象。
「們」源於「民」這個觀點,且不論它的可信性,這種說法的不足是顯而易見的,「民」一般都做實詞,並無做虛化做複數詞尾的例證,沒有語言事實,也就不能構擬出演變軌跡,從實詞到詞尾一定是在語言運用發展過程中的漸變,不可能突變。
所以,到目前為止詞尾「們」的來源還不能確定,只能繼續的求索。
現代漢語中詞尾「們」由於用法意義的不同,所以對於「們」的性質也有一定的爭議,有人認為是詞綴,有人認為是助詞。 我認為,「我們、你們、他們、咱們」這類人稱代詞中的「們」表複數的語法意義,相似於英語中的-s複數後綴,辭彙意義比較虛,可以看成詞綴;而在「朋友們、同學們、鄉親們、女士們」等之類詞中「們」跟前面名詞的緊密程度低,可以看成是表群體的助詞。這種現象的存在其實正表明了「們」的辭彙意義逐漸虛化,語法意義逐漸增強的一個過程。「我們、你們」這類詞從近代漢語時期就長期使用,語法化程度更高,而「朋友們、同學們」是屬於現代漢語中才出現的辭彙,構詞的本義就是取「們」表群類的概念,所以語法化程度相對較低,這跟古代漢語中人稱代名詞後面加「儕、等、輩、曹、屬」相似,獨立性比人稱代詞後的「們」更強,例如「海中神山龜魚之屬」《史記·封禪書》)和「公之等」《史記·日者列傳》更多的是指類,「我們之類的人」,不能只說是複數。四、小結
詞尾「們」的主要用法是與人稱代詞、指人名片語合成複數形式,也有一些其他的用法。「們」的來源可能是「輩」、「物」「們」等,我們不能下結論,有待於進一步研究。但是通過對「們」的歷時探討,有助於揭示複數詞尾「們」發展規律,也有利於深入認識漢語的複數範疇的本質特徵;另外考證「們」的來源時,共時層面上大量的運用了方言語詞的材料進行了比較研究,為漢語方言複數標記的研究也提供了很好的範例樣式。
對「們」的考證中,在共時歷時層面進行了包括語音、辭彙、語法等角度的全方位研究,越來越綜合、系統。這不僅為「們」的更進一步的研究打下了基礎,也給未來的詞源考證帶來了很多的啟示。[1] 語料來源:復旦大學基本古籍庫、現代漢語語料庫(所引材料多來源於此處)
[2] 呂叔湘著江藍生補 《近代漢語指代詞》 學林出版社1983年7月第1版 第66頁
[3] 江藍生 《近代漢語探源》 商務印書館 2000年2月第1版 第128頁
[4] 梅祖麟 《梅祖麟語言學論文集》 商務印書館 2000年10月第1版 第96頁
[5] 日·太田辰夫 蔣紹愚、徐昌華譯 《中國語歷史文法》北京大學出版社2003年11月第2版 第102頁)
[6] 張惠英 漢語方言代詞研究 方言 1997年第2期 第92頁
[7] 劉欣、陳長利「論們字的來源」德州學院學報第28卷第5期 2012年10月
推薦閱讀:
※漢語是否有過修飾詞後置?
※河漏(餄餎)的語源究竟是什麼?
※媽媽這個稱呼的由來?
※「鼻子」和「桃子」中的「子」有什麼作用?
※「尬舞」一詞中「尬」是什麼意思?