星巴克的decaf為什麼在中國含咖啡因?

我覺得很奇怪。「decaf」這個詞的本身意思就是不含咖啡因的意思。但是今天在深圳的一家星巴克點decaf的時候,店員竟然說是低咖啡因的咖啡。還跟我說「decaf」的意思就是低咖啡因。不知道是不是覺得這個詞聽起來像「低咖啡因」。後來還是不太情願地幫我把飲料換掉了,換成了一杯熱牛奶,因為熱牛奶沒有咖啡因。然而「decaf」這個詞的意思本身就是無咖啡因的意思。在美國的星巴克decaf就是no caffiene. 在美國就算點了decaf的東西,喝起來也會有咖啡的味道。而國內把decaf解釋成為低咖啡因我覺得就像是把「無糖」跟「低糖」對等一樣。我不明白星巴克為什麼要這樣子錯誤的去解釋並且錯誤的去做一杯飲料?

以下是補充:

我不懂為什麼要糾結我不想喝咖啡為什麼要去星巴克這個問題。首先,本人咖啡因上癮本身每天要喝兩杯咖啡,平常經常去星巴克也不需要無因,去星巴克可以說是一種習慣。昨天去星巴克是因為想和好朋友有一個能坐下來喝喝東西聊聊天並且wifi比較快的地方。我昨晚想要無因的是因為例假肚子痛,並且去星巴克的時候已經晚上九點半,不想喝有咖啡因的東西怕影響睡眠。我不明白為什麼要說明這個這一跟我問的問題好像沒有必然聯繫的點?最後謝謝回答問題的答主們,受教了!


知乎上是不是有句話叫「先問是不是,再問為什麼」呢?

題主誤會了,在美國的星巴克里,decaf也是「低因」,並非「無因」。

美國食品葯監局(FDA) 規定去除原始咖啡因含量97%以上的咖啡可標註為"decaffeinated"。

據Fox News的報道,在美一小杯星巴克decaf里,也含有3-18毫克的咖啡因。

您在深圳遇到的店員並沒有說錯。

引文鏈接:

http://www.foxnews.com/leisure/2014/08/25/truth-about-decaf-coffee/


所謂無因咖啡只是相對而言的,但並不是一點都沒有,正如高票回答所說,咖啡因去除率達到97%,就可以叫無因咖啡。但我個人覺得叫低因咖啡更加合適……@小賤大魔王最後一句說的沒錯,題主很有可能是被不負責任或者根本不知道什麼是無因咖啡的咖啡師誤導了……


斜腰。@Yirgacheffe已經回答的很準確了。這邊給題主也解釋下。目前雖然大家很想。但是確實沒有不含咖啡因的咖啡。曾經這個世界上還有尖身波旁這種低咖啡因的樹種。但是已經滅絕了。有日本的尋豆師聲稱已經找到了這種樹種。但目前還是沒有任何消息。

現在市面上的所有低咖啡因咖啡都是採用了物理化學等方法講咖啡因稀釋後的結果。既然是稀釋 就不可能完全去除的。想必你在美國聽到的地咖啡因就是不含咖啡因的解釋才是不專業的咖啡師的誤解吧。


來看一眼裝嗶失敗的題主


我就喜歡你這種那麼好騙的客人(笑)


我烘的一定是假尖身波旁


de是去除的意思,從咖啡里把咖啡因去掉,不像無糖只是不加糖那麼簡單。


是不是傻 decaf是無咖啡因?真可怕


沒有不含咖啡因的咖啡,你之前一定被誤導了。


decaf不就是低卡么,都不想吐槽你了,還咖啡因上癮,是逼格上癮吧,真是的


星巴克無咖啡因飲料那麼多。你幹嘛一定要點個咖啡(小s白眼)


國內么 說中文就好了 so bigger


推薦閱讀:

TAG:美國 | 星巴克 | 中國 | 咖啡因 |