日語中的高低音怎麼理解?尤其在發撥音和長音的時候?
01-03
一般現在教材上都會標註出日語單詞對應假名的高低音,一般的情況很好理解。但是以下兩種情況我有一些疑問:
1.長音處出現音調的升降時,比如いいえ(低高高),前兩個い一個低一個高,如果按照標註的高低音讀的話就是「乙衣誒」,但是我記得有一個教學視頻里說這種情況いい就可以模仿漢語的二聲來讀,也就是「咦~誒」,但是我覺得這兩種讀法還是有一些區別的,不知道哪種是對的。再有比如おばあさん(低高低低低),如果按照高低音就是「o ba(高) a(低) san」,但是同樣的視頻中說模仿漢語的四聲就是「哦爸~桑」。2.撥音出的音調的升降,比如にほん(低高低),到底是ni(低)ho(高)n(低)這樣讀,還是直接「你hong(漢語四聲)。」かんじ是分開讀「卡 嗯 機」還是直接kan(漢語二聲)ji。。可能我有些強迫症,但是我確實覺得這兩種讀法不一樣。
最終總結一下上面的問題就是,上面的那些情況還是按照假名的一個假名一個假名得高低音讀,還是可以直接用類似於漢語的二聲和四聲的發音代替。。。。
謝邀
關於高低音,其實是一個很複雜的東西。在初級階段不建議太理論性地去研究它。
因為日語除了單詞的升降調(アクセント/accent),還要考慮整個句子的語調(イントネーション/intonation),以及用言活用的アクセント。同一個單詞,在不同句子中,アクセント可能是會發生變化的。
例如:
さかな 這個單詞,本身是「低高高」的發音,但在下面兩個句子中,發音會發生變化。1,あかいさかながいます 低高高高高高高高高輕 這裡發高高高的音2,しろいさかなもいます 低高低低低低低低低輕 這裡發低低低的音所以,很多情況下,讓我們的日語聽起來更自然的,是正確的イントネーション。但一句話的イントネーション,又是由組成這句話的每個單詞的アクセント的型(平板/起伏)來決定的。
研究這個需要一定的單詞量和語法,至少學完初級所有的用言活用再回來研究才有效果。
接下來就你的問題進行回答。
首先,咱們得先知道,什麼是長音,什麼是撥音。
長音實際上叫長音音素,它並不是一個音,而是起到將前面的母音延長1拍的作用。
注意,一個延長了的音,和兩個音是兩碼事。發音的時候是不可以斷開發的。
いいえ いーえ 實際上只發了兩次音。但是是3拍,前面的2拍的い在發音過程中發生一個連貫的高低變化。接下來說撥音。撥音叫撥音音素,是一個鼻音。有5種不同的發音,取決於這個音素後面的假名。注意,在日語拍節中,撥音音素與前面假名構成的組合屬於特殊拍,是很強的,也不能分開考慮。意思就是,撥音並不是自己一個音,而是與前後的發音相關聯而發出的一個音。把它考慮成單獨的「嗯」本身就是錯誤的認識。所以,當アクセント核(單詞中發音由高向低轉換的位置)正好處在撥音處的時候,也是這2拍中間發生一個連貫的高低變化而不是假名間突然就變了。
推薦閱讀:
※應該怎樣學習日語N2語法?
※有哪些比較好的日語語法書推薦?
※為什麼日語中「韓國」是「かんこく」而「中國」、「日本」後面是「ごく」?
※我是學生黨,怎麼學日語才好?
※如何通過瘋狂地看《Legal High》來學習日語?