俄語和希臘語在語言學上有多大關係?
本人歷史專業本科生,之前選修過一年希臘語,大部分還給老師了,但基本發音還記得。索契冬奧會開幕式上有個叫「柳波芙」的蘿莉,解說稱這是俄語里「愛」的意思。當時下方英文字幕寫成「lobov」,我突發奇想如果將其轉寫成希臘文λοβεν,則發音為loven,恰好是英語里愛的意思,對上了。之後我又學了半年俄語,其間我與老師提到了這件事,老師認為是巧合,我學了一段俄語後也很懷疑。想請教知友們怎麼看。
通史課上學過拜占庭、西里爾字母和羅斯受洗的歷史,所以我本以為兩門語言很接近,但學起來發現除了字母有點像,語法都超複雜外沒有太多相像之處,故而想請知乎大神們講講希臘語和俄語語言學上是什麼關係。
(古)希臘語和俄語沒有什麼直接的繼承關係。古希臘語大概可以算是俄語的遠房堂叔吧,這個遠房確實很遠,是幾千年前就分家的親戚。
但由於宗教和政治的緣故,古代斯拉夫人受拜占庭-希臘正教文化的影響很大。教會斯拉夫語在辭彙、構詞乃至句法層面,也都明顯有希臘語的影響——很多典範性的教會斯拉夫語文本本身就是希臘語文本的譯文,有這種影響不奇怪。希臘語的一些東西也由此間接地傳到了俄語之中。
在歐陸,若要治斯拉夫學(славистика, Slavistik)或者叫斯拉夫語文學(славянская филология, die slavische Philologie),那麼懂古希臘語是很有用的——特別是如要研究古教會斯拉夫語(又叫古斯拉夫語)或教會斯拉夫語的話。現在已出的古教會斯拉夫語詞典不多,一般自然是古斯拉夫語到現代語言,比如古斯到俄語、捷克語、保加利亞語、德語。但斯拉夫學家們念念不忘的,還是要編古斯拉夫語-古希臘語的詞典,因為兩種語言的關係很緊密。由此也可見,古希臘語對斯拉夫語有多麼重要。謝邀……拜學數學所賜,希臘字母我全認識,但也僅此而已……俄語就不要提了,字母都認不全。
對大部分歐洲人來說,有兩門語言是最令人頭痛的,希臘語和阿爾巴尼亞語。為啥呢,因為這兩門語言雖然也算印歐語系,但是都非常獨立,與其他語言親緣關係較遠,這兩種語言為主體直接形成了希臘語族和阿爾巴尼亞語族。
俄語是斯拉夫語族,與希臘語差異很大。當然,由於宗教影響,俄語也有不少希臘語借詞,你說的這個只能有時間考證一下。柳波芙(俄語Любовь)的英語寫法應該是Lyubov,Lobov是俄語姓氏Лобов的英語寫法。
我不懂語言學,在網上查了一些資料,供題主參考:
按照俄語維基詞典的詞源解釋,Любовь一詞源自原始斯拉夫語(праславянский язык),與其同源的還有古俄語詞любъ(古希臘語詞ποθειν??),個人猜測可能希臘語和俄語有同樣的語源吧。
強行答題,還是等語言學專業同學的答案好了。毛子的語言確實跟希臘語有很大的關係,俄語借鑒了很多希臘語的辭彙,字母
重要的正教會語言
推薦閱讀:
※英語是如何逐漸取代蘇格蘭蓋爾語成為蘇格蘭日常使用的語言的?
※英語和漢語有什麼聯繫?在各自演化的過程中有沒有相互影響?
※「膜」作為次濁入聲字,為什麼在現代漢語普通話中卻讀作陽平呢?不應該讀去聲嗎?
※晉語是漢語族裡唯一有複輔音的漢語嗎?
※古漢語的上古音和中古音是如何考證出來的?