汪峰花火專輯大陸版跟台灣版有何不同?

汪峰花火專輯為何會出兩個版本,兩者之間最大的不同是什麼?更重要的是哪個版本更好?如果可能的話也請評論一下羅大佑的首張專輯《之乎者也》,也有兩個版本的。


感謝 @該叫什麼呢邀請

《花火》是汪峰經歷掙扎後單飛後的第一張專輯

因為當時唱片公司只想簽他自己 而不是整個鮑家街43號樂隊

專輯的風格保持了鮑家街時期的叛逆和迷惘

很多人說這是汪峰個人最好的作品

是坦誠 真實的搖滾 之後都是虛偽的流行

但我認為汪峰目前最偉大的作品是 信仰在空中飄揚-生無所求

不服的可以去聽聽

完整地聽 別說遇到某些被爛大街的流行歌就不繼續聽了

早期《花火》創作完成後 送審 有一半的作品被某部門打回

由於某部門對某些事物的恐懼

2000年01月01日 華納公司在台灣出版了 花火

2000年12月01日 在各種修改和諧換歌后 大陸才出版 花火

從歌曲排列和歌名上的區別

可見可聽

花火(台灣版)專輯

花火專輯_花火汪峰

原版的《我愛你中國》 描寫了一個搖滾青年落魄流浪大街的故事

也是汪峰曾經的生活的真實寫照

副歌憤怒地唱著「我愛你愛你愛你 哦中國 我愛你 我是你弱小的孩子」

由於某種原因 這首歌被迫改名為《我愛你生活》

才能在和諧版中發表

有趣的事 2005年 汪峰在大陸發表了現在廣為人知的《我愛你中國》

《風中的玩偶》由於某種奇特的原因

在和諧版也沒有出現 歌詞有什麼嗎

《抽干》重新填詞成為了《一切都會流走》

從暴躁的搖滾變成貌似一首分手的情歌

《喪失我的信仰》變成《喪失》

歌詞變化很小 只是題目變化很大

一定要刪除「信仰」

可能因為在中國不允許有真的信仰

《再見二十世紀》在和諧版中被清除

在2002年的專輯《愛是一顆幸福的子彈》才得以發表

那時20世紀也已經過去了幾年

失去這首優秀作品的時效性

和諧版加了一首汪峰自己演繹的曾經寫給筠子的《青春》

才為和諧版添了濃墨重彩的一筆

即使是和諧過的花火 依然是一張偉大的作品

在此就不具體寫被和諧原因了 大家都懂

羅大佑先生的《之乎者也》是華語樂壇最偉大的一張專輯

在思想性上相當於英語樂壇Bob Dylan的《Highway 61 Revisited》

同樣這張偉大的作品 也被閹割過

由於當年台灣政府嚴酷地文化管制和戒嚴

慶幸地是這管制如今已不復存在

這和羅大佑當年單槍匹馬 劃破黑暗的《之乎者也》專輯關係重大

從歌曲排列和歌名上的區別

可見可聽

羅大佑作品選 (黑膠)專輯

之乎者也專輯_之乎者也羅大佑

值得注意的是

先出版的是和諧版 後出版的原版

這和汪峰的專輯正好相反

也看出兩個社會狀態的區別

第一版中的《戀曲》就是正式版的《戀曲1980》

被和諧的原因 只因為歌名怎麼會出現數字?

還如此排列 是什麼東西? 不準出版

對 就是這麼荒唐

《痴痴的等》後來給潘越雲演唱

在羅大佑的個人專輯裡沒有再次出現

《之乎者也》原版的歌詞包括

「歌曲審查之,通不通過乎,歌曲通過者,翻版盜印也」

毫不留情地攻擊文化審查和翻印盜版

可惜這句歌詞在後來的正式版里

改成了「眼睛睜一隻,嘴巴呼一呼,耳朵遮一遮,皆大歡喜也」

一樣辛辣的諷刺

《鹿港小鎮》中經典的」台北不是我的家「

曾被要求改成」這裡不是我的家「

不能映射偉大首都嘛

今天這首歌放在中國的各大城市依然適用

《盲聾》由於過於前衛

1983年在《未來的主人翁》(另一張偉大的作品)中才發表

《將進酒》 這首故國情懷的作品

羅大佑最具古風的作品之一

(所謂的」中國風「 是在基本全盤西化的華語流行樂壇

刻意地做一些中國元素的歌曲

而真正的中國的大師

所謂的」中國風「一直在他們的骨子裡)

歌詞中的」故國不堪回首明月中「

被強行改成」故園不堪回首明月中「

完全詞不達意

但是你的歌怎麼能讓已經慘透了的亞細亞的孤兒台灣

還有故國情懷呢

關於《之乎者也》是可以寫好幾篇論文的

《花火》里也是內容豐富 可以擴展寫很多

這個答案只列出一些原創和審查的不同吧

羅大佑英雄造時勢 時勢也造了他這個英雄

給當年的台灣社會掛起了一片黑色風暴

加速了台灣民主化解禁的進程 影響了世界

而汪峰所處的時代受限

沒有機會也不可能成為羅大佑一樣的大師了


媽媽的歌詞有一句很關鍵的被改了


推薦閱讀:

如何評價 Chinese Football 的首張專輯《Chinese Football》?
一些專輯中的隱藏曲(Hidden Soundtrack)的設定意義是什麼?
想更好地聽音樂,需要開始聽專輯嗎?
有哪些高質量的翻唱專輯?
有哪些不為人知的好專輯?

TAG:音樂 | 搖滾樂 | 汪峰人物 | 羅大佑人物 | 音樂專輯 |