古詩詞 鳳池吟 中以下部分翻譯成現代文是什麼意思?
鳳池吟
代表作·宋·吳文英萬丈巍台,碧罘罳外,袞袞野馬游塵。舊文書幾閣,昏朝醉暮,覆雨翻雲。忽變清明,紫垣敕使下星辰。
經年事靜,公門如水,帝甸陽春。長安父老相語,幾百年見此,獨駕冰輪。又鳳鳴黃幕,玉霄平溯,鵲錦新恩。畫省中書,半紅梅子薦鹽新。歸來晚,待賡吟、殿閣南薰。
怒~只吐槽,懶得答(怒還懶,自己都醉了,攤手)。
先補詞題:慶梅津自畿漕除右司郎官。
1.野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。跟奔騰的馬沒什麼關係。
2.1.舊、文書幾閣,昏朝醉暮,覆雨翻雲。。校對他詞,很容易發現這裡是用領字:記、玉人夜嚼,潤回香吻,涼沁柔肌。(朱祖謀)訝、披圖相見,似曾相識,韻宇翩然。(黃之雋)
2.2.幾閣=幾格,書架。總之,跟什麼敗壁題詩也沒啥關係。
2.3.這一行寫,梅津到任以前,該部門的糟糕狀況,而非梅津本人。3.僅在講該部門清平如水,似無涉於整個朝廷。
4.1.鳳鳴黃幕並非講鳳一飛衝天,乃用鳳詔典,說有鳳銜詔、從天而降,為人臣的不是那鳳。
4.2.鵲錦是有宋某(記不得)品官員標配飾品。5.1.左(右為夢窗筆誤)司郎中為尚書省官員,非中書省官員。畫省,即尚書省。此處連用畫省、中書,似乎僅描述梅津出入中央各機構辦公,並不表示他身兼兩省職務。從實際情況看,即便如此翻譯,也只得是「如今君上尚書省」。
5.2.用鹽梅調羹之典稱讚梅津,並以半、新暗示對其未來發展的看好。竊以為看不到半點兒小團體慶功洗塵的跡象。6.從殿閣南薰的出處(唐文宗與群臣聯句,柳公權續【詞中的賡,意思就是續】皇帝句,曰:「薰風自南來,殿閣生微涼」。)看,即使真是與友人唱和,也是在讚美梅津於治國之外,頗有文學之才,可供皇帝驅使。恐怕恰與退朝報平安相反。
總之,竊以為某答案實在慘不忍睹。且,恐怕與翻譯水平甚至業餘與否均純然無關,倒有最根本的態度問題。業餘人士白話硬傷翻譯,勿噴。
梗概:好友幾年宦海浮沉,得聖君擢用,又碰上歌舞昇平的時代,人民都為看到中國夢的實現感到高興,好友終於可以為(nv)國(li)效(tan)命(wu)了。
我們幾位好(hu)友(peng)至(gou)交(you)為他在高台上擺下了慶升宴。上闋:
萬丈高台起九層,
碧色屏風弦外箏,野馬奔騰自馳騁。舊壁仍題文人筆,
宦海浮沉如醉矣,朝堂幾度空歡喜。幸有聖主吐甘露,
敕君奉詔九重途。如今朝中皆清極,
公門如水無淤泥,恩施澤布八千里。下闋:
長安父老奔相告,
數百年來得此朝,有幸生逢舜與堯。鳳鳴九霄為人臣,
從此平路步青雲,喜鵲枝頭報新春。如今君上中書省,
吾等慶功洗新塵。詞復吟唱千百般,低徊又見歸來晚,南閣退黨保平安。推薦閱讀:
※哪些訓詁學專著中有關於訓詁術語的介紹?
※從語文的角度怎麼評價《浙江大學120周年校慶公告》?
※古代人看文言文需不需要像如今人們一樣要反覆揣測其意才能理解?
※古代數學著作中「太」「少」「強」「弱」之類辭彙具體指的數值是多少?
※如何理解「天下之患……則恐至於不可救」這句話?