標籤:

法語的 de 和漢語的「的」在發音、拼寫、詞義等方面相似嗎?


標準法語的介詞「de」和普通話的助詞「的 de」確實有一些表象是類似的。但表象類似不代表二者就同源。

如另一答題者所言,這是個(著名的)巧合。

發音:普通話母語者的聽感中,法語「de」的確很像普通話「的 de」(但在法語母語者耳中二者不太像)。從音系來講也像——輔音都是發聲態二分的齒齦爆音之一(不過,法語 d /d/ 和普通話 d /t/ 只在普通話母語者聽感中是一致的,在法語母語者聽感中法語 d /d/ 和普通話 d /t/ 是對立的);母音都是 schwa(當代標準法語的 schwa 合併至 /?/);而且這兩個詞都不能承擔重音。

拼寫:普通話「的」的漢語拼音「de」當然和法語「de」拼寫完全一致了。

詞義:二者都可表領屬關係,而且這在雙方都是最主要的兩三個意義之一。當然二者還有別的意義,但那不妨礙這二者很像。

但是,表象類似不代表二者就同源,不代表二者有衍生關係。

認為二者相似沒什麼不對的,確實有不少方面都相似,只要別隨便推論就好了——這才是關鍵所在。

腎臟和腰果,大腦和核桃也長得相似——不就是覺得相似么,的確相似呀。

一刀砍下來說「一點也不像」沒什麼必要(而且明顯這個問題說的就是二者表領屬關係的這方面,你扯一堆別的來證明「不像」有意義嗎?),要是方方面面都高度一致那就不叫「相似」了。談論兩個事物之間的相似點沒什麼問題,別隨便胡想就好了。


但是前後主從順序不一樣啊


「的」有三種發音,分別是 [dí] 表「真實」如「的確」,[dì] 表「靶心」如「眾矢之的」,再來才是輕聲 [de] 表修飾如「紅的」、從屬「我的」和指代「吃的」。

而 de 只有一種基本發音 [d?] (和縮合如「du」讀 [dy]、「des」讀 [de] 或省略「d"」讀 [d]),其含義有「源、由」、「從屬」、「方式」和「無實意的語法作用」,如「De temps en temps, je me souviens de la parole de monsieur Dupont qu"acceptons de grand c?ur l"erreur de l"autre personne.」。


感謝修改和回答問題的親們,原問題的確欠考慮


推薦閱讀:

法語中怎樣表達「不論多....也(不能)」?
為什麼法國人討厭說英語?
法語專業是個好專業嗎?
二十七八歲還會想要學習一門新的語言嗎?
如何看待法國共和國人黨初選第一輪結果?

TAG:法語 |