歐洲皇室王室間通信的格式是怎樣?現代或中世紀皆可!

因為要參加一個正式的宴會,裡面一個環節是要互換書信,按照歐洲王室禮儀,以英文書寫,每個人有預設的角色(例如女皇/爵士/大公/王子),以我淺薄的知識,我查找了中世紀的皇室通信,表示拉丁文盲看不懂(當年沒有好好念書),故上知乎問問大神們,例如我這次的角色是女皇,要給另一個國家的王子寫信,內容無外乎親切問候。

我的開頭如果寫給王子是應該寫 Dear Prince XX,而信中稱呼應該是your grace,落款呢?regard呢?=口=


發現已經是一年前提的問題了,幫不上題主的忙了,但是自己看過一點這方面的東西,還是回答一下吧。

傳統上,歐洲各國的宗室由於互相通婚、關係密切,而認為所有的宗室都屬於一個大家庭,互相之間是家庭成員。這也反映在他們彼此間的通信中。

自19世紀起形成的慣例是,在一位君主致另一位君主的正式信函中,開頭會將對方稱為「閣下我的兄弟(Sir My Brother)」(對男君主)或「閣下我的姐妹(Madam My Sister)」(對女君主)或「閣下我的表親(Sir/Madam My Cousin)」,偶爾還會加上My Nephew/Niece/Brother-in-Law之類表示更具體關係的稱呼,但是上述的三種稱呼是一定會使用的定式。

如果不是君主對君主的信函,而是一位君主致一位並非君主的宗室成員(某王子、公主)的正式信函,就不使用上述這種最正式的Sir/Madam My Brother/Sister/Cousin,而是在開頭直接使用對方的稱謂。注意,是使用稱謂(style)而不是頭銜(title)。頭銜是定義一個宗室成員或貴族成員身份地位和權利的、通過冊封或繼承得來的稱號,比如法蘭西國王(King of France)、阿斯圖里亞斯親王(Prince of Asturias)、布拉班特公爵(Duke of Brabant),而稱謂是對一個人的稱呼,是專門用於人際溝通的,比如陛下(Your Majesty)、殿下(Your Imperial/Royal/Serene Highness)、閣下(Your Exellency)等等。在信件中,一定要使用稱謂來稱呼對方,而不是使用頭銜稱呼對方,比如給威爾士親王寫信,開頭一定是寫「Your Royal Highness, 」而不是寫「Dear Prince of Wales, 」;老百姓如果想給英國女王寫信,開頭寫「Your Majesty ,」就是非常得體的了。宗室成員之間寫正式信函也一樣,搞清楚對方的稱謂是什麼,直接寫上就行了。如果是題主參加的活動,給一位王子寫信,直接寫「Your Highness」就好。

在信件中,一般不用再重複My Sister或者Your Highness之類的正式稱呼,直接用sir或madam就好。

結尾時,署名「陛下/殿下的好兄弟/姐妹/表親某某(Your Majesty"s/Highness"s Good Brother/Sister/Cousin XX)」。

歐洲的正統君主之間通信,都會遵循以上的規則。但是,如果某位君主不承認另一位君主的正統地位,情況就比較尷尬了。1830年七月革命後,奧爾良公爵路易·菲利普(Louis Philippe)取代堂兄查理十世(Charles X)成為法國國王,保守的俄國皇帝尼古拉一世(Nicholas II)認為他得位不正,拒絕在信件中用Sir My Brother或Sir My Cousin,而只使用Sir My Friend,也就是否認對方是正統君主大家庭的成員,拒絕和他攀親戚。後來,「科西嘉怪物」拿破崙的侄子拿破崙三世(Napoleon III)還因為被俄皇亞歷山大二世(Alexander II)以Sir My Cousin相稱而沾沾自喜,認為這標誌著波拿巴家族得到了歐洲正統君主們的完全承認。

以上是正式信函。如果是私人信函就不會這麼正式了;實際上,為了凸顯宗室大家庭的親密感、拉近距離,彼此認識的宗室成員(更不要說有親戚關係的)之間通信時,通常都會互相直呼其名,而且一般都會使用彼此家人才會使用的昵稱(nickname)。比如,英國女王伊麗莎白二世(Elizabeth II)和希臘末代國王君士坦丁二世(Constantine II)的關係很好(彼此也是遠親),給他寫信時會直接使用對方的昵稱,在開頭寫「Dear Tino」(Tino是Constantine的昵稱),信中會直接用第二人稱you,結尾時會署上自己的昵稱「Lilibet」。

推薦給大家一部神書:薩道義外交實踐指南(第五版),作者是清末的英國駐華公使歐內斯特·梅森·薩道義爵士(Sir Ernest Mason Satow),寫了外交禮儀方面的很多傳統規範,其中包括很多非常邊角的甚至不再使用的規矩,很有趣味,上面講的內容也有涉及。

大家有興趣也看看這個:怎麼看待歐洲王室和平民通婚? - 知乎


可以用以下客套話開頭:

你的惡行從愛爾蘭到契丹無人不知,無人不曉。

你下賤的品行有如希臘戲劇的主角一般。

祝願你的體液在軀體里朽爛。

祝願你的一生短暫而不幸。

祝願智慧永遠棄你而去。

詛咒你的七代先祖!

願你活活被縫進死駱駝的肚子里!

願真主降災於你全家!

稍微改一下就是

你的威名從愛爾蘭到契丹無人不知,無人不曉。

你高貴的品行有如荷馬史詩里的英雄一般。

祝願你的血液在軀體里常青且沸騰。

祝願你的一生長壽而幸福。

祝願智慧女神永遠眷顧你。

祝福你的七代子孫!

願你有足夠的山羊能夠享用!

願真主賜福於你全家!


君主之間通信稱呼應該是我的兄弟,拿破崙三世就因為正統君主們稱他為我的朋友而火冒三丈。另外沙皇亞歷山大一世稱瑞典太子妃為我的表妹,其實瑞典太子貝爾納多特原來是法國鞋匠,他們之間是絕沒有任何親戚關係的。落款如果男士對女士的話好像應該是您謙卑的僕人,但女士對男士就不清楚了。


你,土耳其的惡魔,和他媽魔鬼的兄弟朋友,路西法他本人的手下。你算哪個惡鬼門子的騎士,用光腚都殺不死一隻刺蝟?這坨魔鬼的粑粑,你家養狗吃屎,你就不吃,你個婊子生育的玩意,給基督徒們好處;我們不怕你的軍隊,大海和這陸地作證我們戰你娘親!


這個還真沒關注過。不過剛剛隨手百度看到了伊麗莎白一世給萬曆皇帝的書信。開頭是

  奉

天承運英格蘭法蘭西愛爾蘭

 女王衛道者伊麗莎白

 祝烈裕桓契丹

 皇帝

 敬安

(烈裕桓對應英文great, mighty and invincible,在中國謚號才這麼寫)

並沒有什麼Your Grace之類的稱謂。


http://tieba.baidu.com/p/2790525688?share=9105fr=sharesee_lz=0

先甩鏈接…裡面是英王和康熙的通信,可以參考一下,還有網上很好找到的伊麗莎白一世給明朝的

講正經的,開頭先寫清楚自己是誰,某某,啥國的女皇,對方也是,prince之後,記得把主要頭銜寫上,比如查爾斯王子是威爾士親王,安德魯王子是約克公爵,國家也要寫上畢竟是另一個國家的

結尾的話,除了時間外,要寫上你在位了多少年,在哪裡寫的

總結到的就醬


從愛爾蘭到契丹


may you live in harmony and peace

your wisdoms are legendary

peace be with you

這些就不錯


推薦閱讀:

如何看待日本明仁天皇將於2019年退位?
查理一世二世一直到三四五六七八世,為什麼有的是英國國王,有的是羅馬國王,有的是法國國王?
有什麼事情是只能女王(或者皇室)做而首相完成不了?
為什麼英國王室經常出現絕嗣的現象而中國基本不存在?
英國宮廷有沒有和中國古代皇族後院一樣的宮斗?

TAG:歷史 | 歐洲文化 | 歐洲歷史 | 英國王室 | 中世紀 |