英語口語中有哪些常見常用小詞?

比如最近見了幾個小詞siesta(午睡)puke(吐)curb(路邊)starfruit(楊桃)kiwi(奇異果)ketchup番茄醬 slipper拖鞋 exclusive獨家新聞

你們都知道哪些英語國家生活中常見常用的,但國內英語學習者沒能注意的小詞呢 ?


70+個實用小詞自由表達你的想法

非完全原創,部分信息來源於網路~

遣詞造句100詞--自由表達你的思想 - Practical English 實用英語 - Chinadaily Forum

後經本人整理~

ps: 網上廣為流傳的聲稱有100小詞的版本,實則只有54詞~

別只顧收藏,記得點贊、感謝或關注本人喔~

此文專為閱讀能力不錯,但卻無法自由表達自己思想的朋友所寫。如果有人喜歡我會堅持寫下去。由於水平有限,謬誤之處在所難免,還請各位批評指導。歡迎各位補充。

有很多朋友閱讀能力很不錯,但是一到說或寫,就「卡殼」了。我以前就有過這樣一個階段,非常痛苦,但是後來通過觀察、分析與總結,終於闖過了這一關。今天寫點東西,希望能為迷路的一些朋友做點小事。

其實解決這個問題,主要靠三個方面。根本做法是多觀察,learn before we talk。也就是說先觀察別人怎麼說的,然後我們再加以模仿、改造與發揮。

這三個方面是:

一、改變思維習慣(way of thinking)。 閱讀時,見到一些表達方式,多問問自己,這句話讓我說,我會用這種思路嗎?如果答案是no,那就恭喜你了,趕快把這句話抄下來,以後多做點文章。

二、注意選詞(choice of words) 實踐證明,學好、活用100個詞,再加上以前的一點基礎(比如有cet-4以上水平),就可以自由表達自己思想,並可盡量拋棄原來的中式英語思維。

三、句型(sentence patterns) 漢語與英語這兩門語言沒多大的相似之處,由於思維習慣的不同,導致一些表達方式也不同,具體表現在一些典型的句型上。如我們學校有3萬名學生,到了英語可能就是There be句型了。反之亦然。

好,我們就從那下面的小詞開始,這些詞,都是一隻只幫助我們飛翔的翅膀。

註:這裡我評價一個說法是不是更好,一般評價標準有:

1、是不是忠實。 這個忠實不是指「形式」,不是一個蘿蔔一個坑,而是指含義,褒貶也要相同。

2、是不是精練。 能用1個字說清楚的,盡量不用2個字。當然也不是絕對的,也不能回到文言文那種時代。

3、是不是地道。 盡量使用English natvie speaker的說法,而不使用我們自己編造出來的說法。

當然為了這個目標,我一直在努力。

第一詞:try

我們先看幾個來自生活中的句子,都是常見句子(註:所謂 Chinglish 只是相對,並非絕對)。

1、這蛋糕真好吃,你嘗點。

Chinglish: This cake is so delicious, please eat a little.

Revision: The cake is so delicious. Please try some. (Oh! The cake is so yummy that I want them all.)

2、這樣不行,你再看看。

Chinglish: It won"t do. Please see it again.

Revision: It won"t do. Please try again.

3、我做過一兩次,都失敗了。

Chinglish: I did one or two times, but I failed.

Revision: I tried a couple of times, but I failed.

4、請您放心,我一定有多少力,出多少力。

Chinglish: Please put down your heart. I"ll give all my strength out.

Revsion: Don"t worry, I"ll try my best.

5、這件裙子真漂亮,你穿上看看?

This skirt looks so beautiful. Would you please try it?

凡是帶有「嘗試」、做事沒底但是還是做了等,可以選用try一詞,簡單又實用。當然,try還有審判的意思。

So, Please try this word more often.

在http://google.com中對try的原形進行搜索,「約有158,000,000項符合try的查詢結果」,也就是近1.6億個結果。可見try是多麼受歡迎。那麼我們用過多少次?

總評(五星制):

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第二詞 enjoy

這一動詞我印象比較深刻,它的用法比較簡單,凡是帶有「享受到」的意思就可以用。反義詞是suffer (from)。

經典用法是享有。。。。聲譽。在公司、單位英文介紹里可以說簡直是不可或缺的一個詞。

如: In Africa, Botswana is one of the few countries which enjoys

a good reputation for corruption control and the DCEC has attracted favourable attention from analysts, donors and Botswana"s regional neighbours.

順便再說一句,好的用enjoy,不好的可用suffer。一想到災難、甚至阿富汗、伊拉克什麼的就應該想到suffer這個詞。這個詞就不單獨列出來了。

再如: UN conference to study why women in war-torn States suffer justice deficit.

對了,忘了一個經典句,Enjoy your stay in China!

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第三詞 available

這個詞有點怪,是形容詞,但是一般放到所修飾的詞後面。凡句子中含有是「有。。。可以用到」的時候都可以考慮這個詞。這個詞關係到我們思維方式,而不是這個詞用法有多複雜。反義詞是unavailable.現在都講究資源了.

1、對不起,沒座了。

Chinglish: Sorry, we have no seats now.

Revision: Sorry, no seats available.

2、網站暫時無法訪問。

Chinglish: This website can"t be visited temporarily.

Revision: Website Temporarily Unavailable.

有時候儘管不是非用available/unavailable不可,但是多用一些,看起來正宗。在http://google.com中搜索結果:是約有441,000,000項符合available的查詢結果,即4億多條,但是我們用過幾次。他們愛用的我們老不用,難怪正宗度老是大打折扣。要學習例句,http://google.com里多得是。幾億條了可不是。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第四詞 surprise

有人可能會說,這個詞有什麼了不起?選中這個詞,完全就看重這個詞包含的一種文化。西方人注重生活情調,特別看重帶給朋友或家人的「驚喜」。

1、我男朋友來看我了。真是個驚喜!

My boyfriend has come to see me. It"s really a big surprise! (what a surprise!)

2、對於這名老教師來說,真是驚喜連連啊。

To this veteran teacher, it"s one surprise after another.

這個詞不難用。作為國人,要提高自己的生活趣味,就多點surprise吧!

在http://google.com中,約有25,100,000項符合surprise的查詢結果。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第五詞 skills

作「技能、水平」講。以前一想到「水平」一詞,就會想到level一詞,但是老外可不是這麼想的。skills一詞,更近。

1、怎樣才能提高我們的英語水平?

Chinglish:How to improve our English level? (他們一般不這麼說,但是應該可以看懂)

Revision :How to improve our English skills?

2、他寫作、翻譯水平很高。

Chinglish:His writing and translating level are very high.

Revision:He has very good writing and translation skills.

現在追求技術的時代,skills也走俏。什麼English skills, communications skills, computer skills, study skills, survival skills, writing skills...都泛濫了,我們也"決口"一次如何?

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第六詞 offer

這個詞比較微妙。英譯中時不太好處理,正因如此,這個詞才值得我們重視。

1、謝謝你的好意,不過我可以走回去。

Chinglish: Thank you for your goodwill, but I can go home on foot.

Revision: Thanks for your offer, but I can walk home.

2、全國人民紛紛向災區伸出了援助之手。

version 1: People from all over the country all giving their hands to the disaster area.

Alt Version: People from all over the country are offering helping hands to the disaster area.

3、他給了一件工作給我。

version 1: He gave me a job to do.

Better version: He offered me a job.

Offer可以做動詞用,也可以做名詞用。還有一些固定搭配,其中Job offer非常紅。

凡是帶有「給予」、「善意提供的(幫忙)」等意思,就可以考慮offer這個詞。我們可以把give一些空間讓點給offer。

這個機會可是我最後給你的。答應不答應隨你的便。This is my last offer to you. Take it or leave it.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第七詞 difference

意思是差別。對於difference只需要掌握一到兩個短語,我們口語水平就會前進一大步,讓你的同學對你刮目相看,那就是make a difference(有很大不同)或make no differences(沒什麼不同)。

1、你說的什麼移動、聯通, 我看還不一路貨色。

You"re talking about Telecom and Unicom. The way I see it, they make no differences at all.

2、這種化妝品你用用看,效果絕對不一樣。

Chinglish: Please use this kind of cosmetics, the effect is absolutely different.

Revision: Please try this sort of cosmetics, i bet it"ll make a big difference.

(不好意思,我就是喜歡try這個詞)

3、上帝啊,再給我一次機會,我不會再這樣了。

Chinglish: God, please give me a chance again, I won"t do this again.

Revision: God, please grant me another chance, and I"ll make a difference.

凡是一樣不一樣,都可以考慮這2個短語,你用好了,絕對可以make a difference。

另外說一下,受教科書的影響,說不同的時候中國學生習慣be different from這一句型。但是很多時候differ from這個動詞形式更簡單,try it, and you"ll make a difference,讓你的老師、同學對你刮目相看。

西方人崇尚個人奮鬥,追求與他人不一樣。這個詞,對於他們來說,太神聖了。在http://google.com中,make a difference這一短語搜索結果近600萬,我們用過幾次了。所以以後有條件,我們就要make a difference,沒有條件時,創建條件也要make a difference。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第八詞 point

pointless(沒意義)一詞也算它一夥的。 提到這個詞,完全是meaning 一詞在作怪。

1、你這樣做是什麼意思?

Chinglish: What is your meaning in doing this?

Revision: What"s your point?

2、如果你抽煙的話,就別怕得癌症。再問「上帝怎麼這樣對我啊」沒什麼意義。

Chinglish: If you smoke, you should not be to get lung cancer. It"s meaningless to ask "why did God do this to me?". (註:meaningless 可用,但是老外不愛用,愛用的是我們)

Revision: If you smoke, you should be prepared to get lung cancer; it"s pointless to

ask "why did God do this to me?".

要洗腦子,轉變中式思維習慣,就別怕「矯枉過正」。以後凡是遇到「有意義」、「沒意義」的時候,先考慮point/poinless,而不要先考慮meaning什麼的。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第九詞 access

意思很多,英漢不好一一對應,先看一些例句。

1、我這裡上不了網。

Chinglish: I can"t go on internet here. (老外還以為是你有事、或這裡不適合而不能上網)

Revision: I can"t access the web/the internet here. (說明想上但是上不了)

2、天!今天我郵箱打不開了!

Chinglish: My god! I can"t open my mail box today! (我看也可以這麼說,但是這樣說不如下面的好)

Revision: My god! I can"t access my mail box today!

3、那間房子我無權進入。

Chinglish: I"m not allowed to come into this room.

Revision: I don"t have access to that room.

這個詞網路味比較濃,既然我們天天上網來混,應該多了解一下。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第十詞 sense

這個詞主要由於幾個相關短語而流行的。

這幾個短語分別是: a sense of (responsibility, humor...)---有幽默感等, make sense/not make any sense,有意義,沒意義(所以我說別老用meaningless,不是人家聽不懂,那很中式的)。

1、我很喜歡他。他很有幽默感。

Chinglish: I very like him. He is very humorous.

Revision: I like him very much. He has a good sense of humor.

2、我知道,不過有的地方沒什麼意義。

Chinglish: I know, but it"s meaningless in some places.

Revision: I know, but again at some point it doesn"t make any sense.

3、什麼?至少六周?這樣做有什麼意義呢?

What? at least 6 weeks? Does it make any sense?(或what"s your point?)

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第十一詞: afford

意思是買的起,付得起、花得起時間、金錢、精力等。

但是Afford只能表示能力,不表示意願。例如我們可以說I"m willing to pay, but I really can"t afford it,而不能說I"m willing to afford it。

用好這個詞,我們的水平就會提高一個檔次,讓你的同學打心底里佩服。

1、這頂帽子貴得也太離譜了,我買不起。

Chinglish: This hat is extremely expensive, I can"t buy it.

Revision: This hat is so expensive that I can"t afford it.

2、這個村子裡好多兒童都上不起學。

Chinglish: Lots of kids can"t go to school because they"re poor. (意思表達出來了但是不精練)

Revision: Plenty of kids in this village can"t afford to go to school (can"t afford education).

3、抱歉,我跟你玩不起。

Chinglish: Sorry, I can"t play with you.

Revision: I can"t afford to play "games" with you, sorry.

這100詞到底要寫多長時間,我也不知道。現在工作太忙了所以我還得慢慢寫,I can"t afford to lose my job, because I"m the bread-winner and I have a big family to support.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第十二詞 deserve

這個詞字面意思是「值得」、「該受到」,可褒可貶。用到的場合其實挺多的。幾個例句就可以解決問題。

1、你是老鼠戲貓,真是自作自受!

Chinglish: You"re like a rat teasing a cat... (下面不會了)

Revision: I think you"re playing with fire. You deserve it!

2、那個好心女孩終於嫁給了她的心上人。她是有好報。

Chinglish: That good-hearted girl was married to the man in her heart at last. She was good so she had a good end.

Revision: That good-hearted girl married her "prince" finally. She deserved it.

3、你竟敢這樣對我?找打啊?

Chinglish: How dare you do this to me? Do you want me to beat you?

Revision: How dare you do this to me? You deserve a kick in the ass!

4、你很有能力,你應該找到更好的工作才是!

You"re very able. You deserve a better job.

這個詞比較微妙,個人喜歡這個詞,不多說了。

If you think that I deserve some applauses or flowers, why not let me know about it

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第十三詞 frustrated

表示心情沮喪、灰心喪氣時,老外偏愛frustrated這一詞。我們喜歡是sad, lose one"s heart等表達法。

沒說過frustrated一詞三次以上的,那麼英語還不算入門(別罵我啊,我只可是考慮再三才說滴,沒說過的話,現在說也來得及)。

用法特別簡單。當你覺得灰心喪氣時,forget about "sad", use this word instead.

1、沒有一個女孩子給我寫過信,我真是沮喪極了。

I"m so frustrated that no girls wrote to me.

2、公司業績總是不好,總經理真是心灰意懶。

Chinglish: The total manager is very sad because the achievement is not good.

Revision: The general manager is so frustrated for the poor performance of his company.

If, if lots of people come and shout to me:"Coolmax, your English is so poor and limited!" I"ll be extremely frustrated

再說一遍,以後要常說 frustrated 哦!說多了,你就有老外的感覺了。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第十四詞 indifferent

這一詞表示冷漠、無動於衷的意思。很容易用,用起來就讓人覺得地道。既然這麼好用,我們就該多用,用過了也沒事。

其名詞形式是indifference。

1、為什麼對這次海嘯受害者有些人卻無動於衷?

Why some people are so indifferent to the victims of this tsunami?

2、他對別人對他的侮辱與嘲笑不屑一顧。

He was indifferent to insults and scorns thrown at him.

When I was very young, I liked a girl named "Xiaofang" very much, and I tryied all the means available to please her, but still she was indifferent to me. I was utterly frustrated and gave up at last.

第十五詞 promise

許諾,承諾。西方人很神聖的一個詞,我們不可不用,也不可濫用。「君子一言,駟馬難追」啊!

對於Promise一詞,我們用真誠的心來使用它。

1、君子一言,駟馬難追

A promise is a promise. (最簡單、最樸實的語言,蘊藏了多少艱辛!)

2、我保證我再也不犯這種錯誤了。

I promise I won"t make this kind of mistakes again!

說話算數哦!再說一遍,不可不用,不可濫用,好神聖的一個詞。對於老外,哪怕是你隨口答應的,也一定要辦到!現在已經有老外控告我們中國人老說謊了!例如一起合影,有學生隨口答應給老外洗一張,結果老外等來等去,就是沒人給送。其實文化不太一樣,我們委婉謝絕或說點便宜話,但是他們看不出來的。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第十六詞 hurt

「受傷」或「疼痛」的意思。可能是生理上受傷,更表示心裡上受傷。很紅的一個詞,失戀的人必備辭彙。唉,我們的傳統英文教育就是那麼回事,學了10年英文,不知道「我手指疼」怎麼說的大有人在。

1、對不起啊,我是無意傷害你的。

Chinglish: Sorry, I didn"t want to harm you on purpose.

Revision: Sorry, I didn"t mean to hurt you.

2、哦,天哪!你竟然不理我了。我受傷了。

Chinglish: Oh, God, you don"t notice me! I am injured.(Injure一詞一般不用於心理方面的傷害)。

Revision: Oh, God, how come you start to ignore me! I"m hurt.

3、別動我,我右手大拇指指疼。

Chinglish: Don"t move me! My right thumb aches. (動某人的話也可以用 touch)

Revision: Leave me alone! My right thumb hurts.

At last I want to remind some friends that we should never tell a woman that she is "fat". She would be hurt or even offended if you do that.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第十七詞 mislead

其形容詞是Misleading,被動形式是be misled。意思是誤導。我們國人不太愛說,但是愛好政治與辯論的老外整天把這個詞掛在嘴上。所以我們要學。

這個詞不難用,關鍵是思維方式不同。

1、你沒有意識到這份報紙在誤導民眾嗎?

Haven"t you realized this newspaper is misleading its readers?

2、我覺得你是被宣傳誤導了,也許是被洗了腦子了。

I deem that you"re misled by the propaganda and maybe you"re brainwashed.

So, my only wish reagarding this thread is that I"m not misleading.

最後別忘了,這個詞也是我們 Chinadaily 的 News Talks 版面最紅的字眼之一。不信大家去那裡搜索看看。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第十八詞 offend

這個詞表示「冒犯」、「得罪」,老外整天掛在嘴上。我們要跟進。一般用法是offend sb.被動是be/get offended.

要善於識別offend使用範圍。漢語語言特別豐富,所以我們要特別注重內在含義。

1、你對她的穿著評頭論足,她可能會不高興。

Chinglish: You"re commenting on her dress; she might be unhappy. (還不太中式,但是想不到offend一詞就是罪過)

Revision: You"re criticising her dress sense. She might be offended.

2、我什麼時候得罪她了?她這人真怪!

Chinglish: When did I do bad to her? She is so strange! (不算太中式,但是想不到offend就是罪過)

Revision: Have I ever offended her? She"s just being so weird!

Sometimes, when we are commenting on others or their work, we should know what we"re talking about and we should be as polite as possible, so that they won"t get offended.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第十九詞 update

這個詞特別簡單,但是我們不容易說好,一般是學一次,知道重要性後,終生難忘。

表示更新後的信息,也可以做動詞,進行更新。現在知識更新特別快,難怪這個詞也吃香。

1、新的在哪?

Chinglish: Where is the new one?(不算太中式,但是中國學生會用update會讓人刮目相看)

Revision: Where"s the update?

2、這是最後一次的更新。

Chinglish: This is the newest change.

Revision: This is the latest update. (會用latest的也不簡單)

You know I"m pretty busy with my work and I have to work overtime everyday, but I"ll try my best to keep this thread updated.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第二十詞 challenge

哎喲,這個詞好厲害哦,太流行了,不論是英文的challenge還是中文的"挑戰"都快用爛了。以前我們流行說「把壓力變成動力」,而老外則流行說「face the challenge」(面對挑戰),思維方式不同是關鍵。現在我們要學英文了,我們想學好英文了,所以思維方式要跟著人家走。

1、這個任務難做啊,但是不做不行呀。

Chinglish: This task is very difficult and I have to do it.(意思有了,但是用詞功夫還需要多多修鍊)

Revision: This task is very challenging.(怎麼樣?既簡練,又把內涵說出來了)

2、甲:這次我們做主。 乙:我反對!

Chinglish: A--Let us decide it this time. B--I oppose that!

Revision: A--We"re the boss this time. B--I challenge that! (challenge還有表示正式宣布反對的意思」)

由於這個詞泛濫了,我不想多舉例子了。但是雖然泛濫,但是暫時還沒有取代這個詞的其它字眼,所以我們還得用。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第二十一詞: fail

表示沒辦到,沒做到,失信,或該做什麼沒做。這個詞用好了,也不簡單了。不過這個詞特別好用。我們只需要加學一個fail to句型。

1、他昨天在演講中沒有提到過我們。(背景:該提到但是沒提到)

Version 1: He didn"t mention us in his speech yesterday.

Better version: He failed to mention us in his speech yesterday.

2、如果應用程序啟動不了,也別慌張。

Chinglish: If the program can"t be started, please don"t be .

Revision: If the application fails to load, just relax.

順便說一下,這個詞開始我也沒注意過,後來經常看到老外喜歡這麼說,再一注意,果真是這樣的。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第二十二詞 appreciate

感謝以上各位捧場!

eg. I really appreciate your replies and your encouragement!

Any constructive ideas would be highly appreciated!

這個詞一般就這樣用。表示「感激」。禮貌用語,必不可少。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第二十三詞 contribute

名詞形式是contribution. 意思有「捐獻」、「投稿」等意思。凡是有貢獻,都可以叫contribution。contribute這個動詞一般與to 連用。

1、這事他也出了不少力。

Chinglish: He also supplied his strength to this.

Revision: He also contributed a lot to this.

2、謝謝你啊,你可幫了大忙了。

Version 1: Thank you very much. You really helped a lot.

Version 2: I really appreciate your great contribution.(看情況)

3、你只知道批評別人,你自己做了多少事?

Chinglish: You only know how to criticise others, but how much thing have you done yourself?

Revision: You"re a critic! Where"s your contribution?

這個詞用起來自然。好用,實用。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第二十四詞 leave

這個詞看起來簡單,但是如果看不起它的話就不容易用好。用好了可以幫助我們省大力氣,一旦接受就可以為我們所用。

這裡不討論它的「離開」含義。那個確實很簡單。要討論的是「放任」、「不干涉」以及「造成。。。的後果」等意思。弄清下列例句就可以學好leave 這個詞。

1、別管我/別打擾我!

Leave me alone! (超級經典)

2、門別關。

Chinglish: Don"t close the door.

Revision: Leave the door open.

3、維持原狀。

Chinglish: Maintain its original form. (好費勁啊)

Revision: Just leave it as it is.

4、昨天晚上在郊區發生爆炸案導致1人死亡,11人受傷。

The bombing took place in the suburb last night, leaving one dead and

eleven injured. (VOA新聞廣播超級經典句)

Ok, let"s work hard and we should never leave today"s work for tommorrow.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第二十五詞 scenario

這個詞是「假想」、「設想」的意思。會用這個詞不容易。凡是用過該詞三次以上的(查詞典抄來的不算),我敢斷定其英文水平已經達到Great甚至是Excellent了。

這是來自本論壇的一句話:

In the unlikely scenario that there is no major conflict, China is obviously willing to give peace a chance so long as Taiwan is not being unleashed by the Americans to pursue de jure independence.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第二十六詞 practice

這個詞大家都認識,但是它有個「習慣」、「慣例」的意思,用起來讓人覺得挺正宗的。如Social Practice(某個社會中的常見做法)、Common Practice (司空見慣的事)。

那個在封建社會可是個常見的現象。

Chinglish: It was a familiar phenomenon in the feudatorial society.

Revision: It was common practice during the period of Feudal rule.

雖然用到場合不多,但是在很多時候可以替代被我們濫用但是老外又不那麼用的「phenomenon 」這個詞。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第二十七詞 impress

形容詞形式是Impressive。絕對好詞。這個詞翻譯起來難,字典上的意思是「給。。。留下深刻印象」,但是總覺得不是很服帖。所以這個詞比較棘手。正因如此我們要學習。老外好多時候張口就是impressive這個詞。

1、Coolmax,你這個帖子不怎麼樣。

Chinglish: Coolmax, your this post is just so so.

Revision: Coolmax, I"m not at all impressed by this thread of yours.

2、在我記憶中,中國給我的感覺太棒了!

Chinglish: In my memory, China gave me a very wonderful feeling.

Revision: China was really impressive in my memory.

3、成功的推銷員知道如何打動他的客戶。

Chinglish: A successful salesman knows how to move his customers.

Revision: A successful salesman knows how to impress his customers.

So, if you want to impress your boss, you have to work very hard, never be late for your work and always try to be creative, and use the word "impressive" to commend your boss each day)))hahah.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第二十八詞 follow

這個詞已Followed by...(後面跟著)結構最為特別。另外還有「遵循。。。」的意思。

1、您說怎麼辦,我就怎麼辦。

I"ll follow your arrangement.

2、校長走進了教室,後面跟了2名警察。

Chinglish: The headmaster entered the classroom, with 2 policemen after them. (可以看懂,但是老外不這麼說)

Revision: The headmaster entered the classroom, followed by 2 policemen.

3、我不會照搬你的模式的。

I won"t follow your way.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第二十九詞 lose

動詞是lose,表示失去、丟失的意思。如果是形容人,流行用loser,一些教養不好的人動不動就稱別人是loser,與這樣的人打交道可得小心了。

這些詞用法比較廣泛,而且比較散。

1、如果這樣的話,大家都會丟臉的。

If so everyone would lose face.

2、我得警告了,我的耐心快沒了。

Chinglish: I must warn you, my patience will be less and less.

Revision: I have to warn you I"m losing my patience.

3、你輸定了。

Chinglish: You must lose.

Revision: You"re bound to lose.

4、他這個人輸不起(輸了就罵人等)。

Chinglish: He can"t bear to lose too much.

Revision: He is a bad loser. (或sore loser)

Actually name calling can solve no problems. A real loser is virtually the one who loves to call others "loser".

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第三十詞 some

這個詞怎麼也拿出來了?有什麼秘密嗎?其實這個詞已經被CCTV-4與CCTV-9用爛了!

Some特殊意思有兩個,一個是某個,表示不確定,指人或物,如some book也未必是錯的,可能是「某本書」的意思而未必是一些書的意思。另外一個意思就是「大約」。看了幾次cctv英文節目,發現他們有個毛病,在表示「大約」的時候,幾乎不用about而只用some.

Some 1,000 Dinosaur Fossils Found in China"s "Dinosaur Cemetery" 。 在中國的「恐龍墓地」發現了大約1000具恐龍化石。

如果我們以前不用,也可換換口味。不過some比about顯得正式。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第三十一詞 lover

這個詞用得太廣了。老外動不動張口就是peace-lovers。此外還有book lovers, China lovers, Music lovers。。。。。太廣了。可是我們國人說得太少了。

下面幾句可能兩種說法都可以,但是老外偏愛第2種。這個不是有多難,我們不會用,而是我們的思維習慣決定了老是想不到。

1、我這個人挺愛讀書的。

Version 1: I love reading books. (沒錯)

Better Version: I"m a book lover. (更地道)

2、中國堅定地與全世界愛好和平的人們站在一起。

Chinglish: China is resolutely standing with all people who love peace all over the world.(很啰嗦的不是?)

Revision: China stands firmly with all peace-lovers world-wide.

Some forumites on Chinadaily community attack China from time to time while asserting they"re "China-lovers".

要讓世界充滿愛,我們應該多用lover少用hater一詞。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第三十二詞 show

這個詞我們都很熟悉。但是需要的時候是否用到了?

1、你的照片給我看看好嗎?(超級常用句)

Chinglish: I want to look at your photos, ok?

Revision: Can you show me your photos?

2、這個星期天我想帶你到處逛逛。

Chinglish: I plan to take you out everywhere and have a look this sunday

Revision: I plan to show you around this sunday.

3、什麼?想要我去啊?拿錢來!(常見開玩笑的話)

Chinglish: What? You want me to go? Give me your money!

Revision: What? You mean I"ll do the job? Ok, show me the money.

Want to improve your English? Show your sincerity please

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第三十三詞: mind

這個詞含有「留心」、「在意」、「介意」等意思。還經常與一些片語合起來表示某個人的心眼大小等,如open-minded、narrow-minded、absent-minded等。老外吵架時動不動張口就說別人是narrow-minded。辯論必備。

1、中國有很多男人心眼特小,他們甚至都不允許自己的妻子交異性朋友。

Chinglish: Many Chinese men"s hearts are small, they don"t even allow their wives to make friends with the opposite sex.

Revision: Lots of Chinese husbands are so narrow-minded that they even forbid their wives to have friends of the opposite sex.

2、Being open minded is usually associated with good things - like being fair, unbiased, receptive, amenable, tolerant, etc.

3、別多管閑事!

Mind your own business!

4、你做得也不好,看看你自己!

Mind your own backyard!

總之,我們要遇到一些思想狹隘、偏執、聽不進別人意見的人時,就要想到narrow-minded這個詞。對於自己與朋友,則應該想到open-minded一詞。請參閱tolerance與intolerance一詞。 還有其它一些用法,就不多說了。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第三十三詞 problem

幾乎是萬能詞,凡是有問題,哪怕說不上具體名稱,都可以向它身上推,如health problems, food problems, school problems, financial problems, population problems, polution problems...

凡是有不對勁、需要解決、需要處理的地方,都可以用這個詞。解決問題一般用solve the problem比較多。用法極其簡單。關鍵是要學會做變通。

1、這個地方糧食不夠吃,可慘啦。

People in this area are suffering from the food problem. How misearable!

2、人口問題是個大問題。

Population problem is a big problem.

So, if you have got any problems regarding these words, please let me know.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第三十四詞 serious

這個詞就是嚴肅、嚴重的意思。不難用,但是常用,所以要用得恰到好處。 這個詞有幾個例句就可以解決問題。

1、不開玩笑,我是認真的。

Chinglsih: I don"t want to play joke with you, I"m careful.(此「認真」非彼「認真」也)

Revision: I"m not joking. I"m serious. (超級常用句)

2、甲:他是我的男朋友。乙:什麼程度的?

Chinglish: A: He"s my boyfriend. B: To what degree?

Revision: A: He"s my boyfriend. B: You mean a serious one?

3、我不知道我男朋友對我的感情是不是真的。

Chinglish: I don"t know if my boy friend"s feeling to me is real or not.

Revision: I"m wondering if my boyfriend is serious about me. (另: boy friend是男性朋友,boyfriend才是戀愛關係)

4、美國大兵尋求真情。(戀愛廣告)

American Solider Looking for Serious Relationship.

看樣這個詞與戀愛(date/dating)是無法分割的。 看樣跟我們的關係大著呢!

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第三十五詞 feature

這個詞可以做名詞,也可以做動詞。做名詞時表示「特徵」、「特色」、「特寫/專題」,做動詞表示「別人不容易有的東西就我有」、「以。。。為特色」。寫作必備。這裡只說動詞。一般在描述一些工廠、公司、單位等時候特別有用。

1、我們公司主要經營高品質的網路設備。

Our company features high quality networking equipment.

2、我廠具有優質的絲網印刷與高質量的鍍金技術。

Our factory features exquisite screen printing and high quality gold-plating.

這個詞寫介紹時必備,主要用來加強文采。相近的詞有highlight。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第三十六詞 special

「特別」、「專門」之意。

Why do I have to mention this word? Is it so special that I have to put it in this Top 100 list?

這個詞表示特別的。漢語表達方式特別靈活,special 這個詞在很多時候可以派上用場。

1、他為什麼總是與眾不同?

Chinglish: Why is he always different from others? (句型倒是很熟練的)

Revision: Why is he always so special? (簡潔明了)

2、你知道,你跟別人一點都不一樣。

Chinglish: You know you"re totally different from others.

Revision: You know you"re so special to me.

3、有什麼值得一說的事情嗎?

Chinglish: Do you have anything worth to say?

Revision: Anything special? (當然還要考慮到具體環境)

4、這個周末有什麼不同往常的打算呢?

Doing anything special this weekend?

在很多時候我們挺討厭老一套,所以就渴望special,很自然的事情了。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第三十七詞 outline

這個詞是概述的意思。也就是描繪出。。。的大體輪廓、要旨,給出。。。的綱要等等。這個詞可以當名詞(要旨、大概、概要、大綱),也可以當動詞,很好用。

例句:

1、誰能跟我大體講講《英雄》的情節嗎?

Would anyone outline the plot of the movie of "Hero" for me?

2、這是故事梗概。

This is the outline of the story.

總評:

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第三十八詞 funny

這個詞大家都知道是「滑稽、可笑」的意思。但是它還有「不舒服」、「有點精神失常」、「耍花招」等意思。

例句:

1、他妻子去世後,他精神有點失常。

He went rather funny after his wife died.

2、別跟我耍花招。

Don"t get funny with me.

3、她覺得有點不舒服。

She felt a bit funny.

總評:

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第三十九詞 develop

詞義:發展、開發、提高、培養...

說明:該詞太重要了。什麼叫develop?閉上眼睛想一想。什麼東西不斷成長,叫develop,使什麼東西越來越大,叫develop,使什麼東西逐漸具備什麼能力,也叫develop。發展閱讀能力叫develop,發展經濟也叫develop,培養一個習慣也叫develop。。。千萬別一見develop只有兩個意思發展或開發。

例1、我們如何培養解決問題的能力?

How can we develop our problem-solving skills?

如果用improve,說明你做得不夠。如果換成enhance,則好上加好,原來就不錯。develop則給從點滴做起,不斷發展進步的語感。

例2、發展有效溝通技巧

Develop Effective Communication Skills

可以替換成cultivate,當然cultivate本意是耕耘的意思,這裡有賣弄文采之嫌,而develop則中規中矩。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第四十詞 justify

Justify: To demonstrate or prove to be just, right, or valid。證明、說明什麼東西是對的,正確或有效的。

說明:該詞在漢語中沒有對應的詞,雖然有對應的短語,但是我們說得太少,以至於見到這個詞無動於衷,沒覺得有什麼特別的,豈止該詞非常具有西方思維,用對了讓你的英文更正宗。就象果汁,你喝兌水的,也叫果汁,人家的該榨出的,也叫果汁。果汁與果汁,大相徑庭也!

例1、你明明錯了,你別狡辯了。

Chinglish: You"re obviously wrong, don"t give chicanery!

Revision: You"re obviously wrong. Don"t try to justify your mistakes!

例2、該政府部門不作為的做法難責其咎。

Chinglish: The government agency should be blamed for their nonfeasance.(not bad)

Revision: The inactivity of the government agency can"t be justified.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第四十一詞 work

詞義:起作用[動詞]

說明:會說work一詞沒什麼了不起,但是擅長用work一詞會讓你英語原味大增!我可不想討論它是不是可數名詞,在這裡只討論它做動詞的情況。The medicine didn"t work!是什麼意思呢?原來是「那葯不起作用/不頂事」的意思。其實work本意是一個人的工作,就是你應該乾的活。電視是播放節目的,能履行自己職責就是work了,不能播放了,或沒聲音了,就是沒把「work」干好;同樣,走時間與在指定時間叫醒你是鬧鐘的工作;列印是印表機的工作。。。總之,可以是一個想法,一個計劃,一個產品,一個用品,凡是起到該起的或預料中的作用就是it works,否則就是it doesn"t work!

例1、我的鬧鐘壞了。

Chinglish:My alarm clock is bad. (人家以為你買的是偽劣產品,能用但是質量差)

Revision: My alarm clock doesn"t work. (不走了,或不鬧時了,或兩者都不行了)

例2、我的計劃頂事了。

Chinglish: My plan served for the purpose.(快說對了,可惜沒說對,for是多餘的。)

Revision: My plan worked! (多精練!)

例3、電視已經不太好了。(如聲音時斷時續)

Chinglish: The TV set is already not good now. (不知所云)

Revision: The TV set doesn"t work properly(or: well) now. (多地道!)

I hope my explanation works!

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第四十二詞 remove

基本詞義:v. 去掉,移走,除去。

說明:該詞應用十分廣泛,對於英美人士來說該詞是日常生活中的一個常用詞,應用非常頻繁。主要由於教材的問題,中國學生對該詞的掌握普遍不夠好,更容易使用get ride of片語或delete一詞,甚至使用詞典上查來的eliminate等詞,以至於往往不恰當或笨拙地替代此詞。在理解該詞的基本含義後,可以感受到該詞其實是一個「萬用詞」,使用場合極多,基本是書面與口語都「通吃」,略偏口語化。

例1、如果你通不過考試的話,你就會被從名單中剔除。

Version 1: If you cannot pass the test, you will be got rid of from the list.

Version 2: If you can』t pass the test, you will be eliminated from the list.

Version 3: If you can』t pass the test, you will be weeded from the list.

Revision: If you fail the test, you will be removed from the list.

點評:

首先前2個版本的不能算錯,但是最容易出自中國學生之手。第一句用了get rid of這個片語,在課本上學習過,屬於重點片語,說明該作者對課本掌握還算不錯。

第二個版本則用了一個比較「大」的詞eliminate,有「殺雞用牛刀」之嫌,如果是查字典而來,則說明其基礎很不牢固,在英語表達時對詞典具有嚴重依賴性。

第三個版本問題就大了,可以看到該作者表達嚴重依賴漢英詞典,語感也比較差。殊不知weed一詞帶有侮辱性質,雖然有「去掉」的意思,但是暗指對方為雜草一樣的「廢物」,著實令聽話方難以接受。

然而,英美人士卻會非常自然地去用remove一詞,這就是差距。修正版本簡單精鍊,無可挑剔,希望「一語驚人」的讀者必須體會到這個不同點。

例2、他由於接受賄賂而被罷職。

Version 1: He was dismissed because he accepted bribery.

Version 2: He was fired for his bribery.

Revision: He was removed from office for taking bribes.

點評:

第一句中罷職用了dismiss一詞,並非不可,但是交代不明,因為普通職員被解僱也可以用這個詞。受賄一般不用accept bribery說法,而應說take a bribe,可以從中看出作者平時課外閱讀量特別是新聞類的閱讀量嚴重不足。有趣的是這個說法一般只見於中國學生寫的文章里。

而第二個版本的作者顯然是「簡潔主義者」,在追求簡潔方面值得肯定,但是仍存在一些硬傷,主要問題是在於:

1、 Fire也是解僱的意思,與dismiss是同義詞,但是很不正式。

2、 For his bribery說法意義不清,因為bribery的含義是The act or practice of offering, giving, or taking a bribe,也就是可能是受賄,也可能是行賄,含義是不一樣的。

至於修正版則意義明確,不會產生誤解,符合英美人士表達習慣。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第四十三詞 exciting

很簡單,意思是興奮的。相比較而言,中國人比較含蓄,說興奮的次數不多,但是很多老外整天掛在嘴上,動不動就說自己太excited,動不動就說什麼什麼太exciting了。

由於文化的關係,在中國很多常見的東西或事情,在西方卻不常見,也就是說我們最熟悉的東西他們可能最不熟悉。而反過來也一樣,也就是很多西方人掛在嘴上的,我們卻很少提起甚至根本不提。很多人發現學英語學到頭來,思想都被人同化了。要不然人家就不接受你,你就是unpopular。

eg. I』ve got some very exciting news for you. 我給你帶來了一些很激動人心的消息。

第四十四詞 favorite

最愛的

它的兄弟是favorable,意為「有利的;良好的;贊成的,讚許的;討人喜歡的」

eg. I hear your favorite song in an elevator.

我在電梯里聽到自己最喜愛的歌曲了。

第四十五詞 average

作"平均"講時候大家都清楚,但是老外喜歡用它表示"普普通通的、中等的"意思,如average student不是「平均的學生」,而是「中等生」的意思。average people普通人的意思。只靠這一條,此詞也能躋身top 100。

eg. The average American has not even thought about next year』s election. 普通的美國人甚至還沒有想過明年的選舉。

第四十六詞 counterpart

n. 極相似的人或物;對應的;副本;配對物;

eg. Each of them has a counterpart column in the database tables.

每個欄位在資料庫表中有一個對應的列。

第四十七詞 individual

adj. 個人的;個別的;獨特的

n. 個人,個體

eg.Each individual receives two genes, one inherited from each parent. 每個人都有兩種基因,分別來自父親和母親。

第四十八詞 valid

adj. 有效的;有根據的;合法的;正當的

反義詞為invalid

eg.Your return ticket is valid for three months. 你的往返票有效期為三個月。

第四十九詞 perfect

adj. 完美的;最好的;精通的

vt. 使完美;使熟練

eg. The weather was perfect the whole week. 整個星期天氣都非常好。

第五十詞 abuse

n. vt.濫用(職權、權利)、虐待、謾罵

eg.Williams abused his position as Mayor to give jobs to his friends. 威廉斯濫用市長權力,給不少朋友安排了工作。

第五十一詞 accuse

v 指控、譴責、興師問罪

eg. Smith accused her of lying. 史密斯指責她說謊。

第五十二詞 convince

vt.(使)確定、(使)信服。

eg. I』ve been trying to convince Jean to come with me. 我一直在設法說服瓊跟我一起去。

第五十三詞 controversial

adj. 具有爭議性的;有爭論的。

老外很愛用,足夠反映他們的思維習慣。

eg. They tried their best to run away from controversial issues.

他們儘力避開有爭議的問題。

第五十四詞 deliver

詞義多,很常用

vt. 交付;發表;遞送;釋放;給予(打擊);給…接生

vi. 實現;傳送;履行;投遞

n. 投球

eg. The president delivered a televised speech to the nation on November 5. 總統在11月5日向全國發表了電視講話。

第五十五詞 integrate

vt. 使…完整;使…成整體;求…的積分;表示…的總和

vi. 求積分;取消隔離;成為一體

adj. 整合的;完全的

n. 一體化;集成體

eg. We need to integrate our resources regionally and share them with others.

我們需要在地區層面整合我們的資源,並把它們與其它人分享。

第五十六詞 highlight

vt. 突出;強調;使顯著;加亮

n. 最精彩的部分;最重要的事情;加亮區

描寫突出的東西時常用。名詞動詞均可。

eg. Use the cursor to highlight the name of the document you want to print. 用游標將你要列印的文件的名稱標出來。

第五十七詞 version

一樣東西幾樣變化有時候也叫version

eg. IPv4 is the present IP version.

IPv4是當前的IP版本。

第五十八詞 overwhelm

形容詞為overwhelming,這個詞夠震撼。

eg. The children were overwhelmed with excitement. 孩子們激動萬分。

第五十九詞 alternative

adj. 供選擇的;選擇性的;交替的

n. 二中擇一;供替代的選擇

eg. What other alternative do we have?

我們有其他什麼替代方法?

第六十詞 hold

在生活中,我們常常會抱怨聯繫不到那個誰,男女關係中尤為常見。受思維限制,我們一般只會說個contact with,現在有一種更為生活化的用法告訴大家。

1、你這一天幹嘛去了?我用了六個小時嘗試聯繫你!

What have you been doing all day? I"ve been trying to get a hold of you for six hours.

2、我必須通過十個不同的人來獲得你的聯繫

I had to go through ten different people to get a hold of you.

此用法常常伴隨河東獅吼.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第六十一詞 crap

我們會遭遇一些人的喋喋不休的廢話,那麼請這樣告訴他。除了快被用爛的rubbish,bullshit,還有這樣的很常見的說法:

1、請不要再對我講這些廢話了!

Please don"t play this crap on me.

2、凈胡說八道

What a bunch of crap!

不想忍受的時候,及時喊停。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第六十二詞 appropriate

這個詞在日常口語中非常常見,也很微妙。

1、他想在他生日那天向我借錢,真會挑時候啊!

He wanted to borrow money from me on his birthday. How appropriate!

2、現在做出改變是不是時候?

Is now an appropriate time to make a change?

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第六十三詞 screw

成事不足,敗事有餘。你又把事情搞得一團糟!這裡要學習一個用法簡單,非常地道的片語。對,就像拿起子亂捅一氣一樣。

1、你不能走!噢,那會把事情搞得一團糟。

You can『t leave! Well, that』ll screw up everything.

2、他當時把到處的生意都搞砸。

He was screwing up deals right and left.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第六十四詞 dabble

vi. 涉獵;涉足;玩水

vt. 濺濕;浸入水中

1、我只不過是隨便搞一下化學。

I just dabble in chemistry.

2、 他很有音樂天賦,但滿足於淺嘗。

He is a talented musician but is content to just dabble.

還可以這樣用:

3、這是他最後所涉足的事情之一,他搞砸了。

That"s one of the last things he dabbled in, he screwed it up.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第六十五詞 sob

有些女孩子經常會找我哭訴,那可憐的樣子真是讓人受不了。

1、 他哭著述說了自己的煩惱。

He sobbed out his troubles.

2、聽著,不要在告訴我你那些讓人同情的故事了,我並不是你想像的那樣軟耳根子。

Listen, don"t tell me your sob story. I"m not a soft touch you imagine.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第六十六詞 boiled down to

原意是煮濃成; 濃縮成。

有時候會喜歡委婉的講些話,其實真正的意思嘛,大家明白就好。

1、他試圖做得圓滑,但是歸根到底就是他覺得她並不迷人。

He was trying to be tactful, but it boiled down to the fact that he thought she was not adorable.

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第六十七詞 spirit

這個詞很熟悉,還有個很常見的用法就是,當了長輩之後可以過把癮,好好臭屁一下啦!

1、這就對了嘛!

That』s the spirit !

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第六十八詞 go over

我知道你們想起了複習功課,但這裡要講的是它在生活中更常見的用法:留下印象。

1、你今天下午在會議上的演講反響如何啊?

How did your presentation go over this afternoon at the meeting?

2、He"s going over big everywhere in China.

他在大江南北大紅大紫哦。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第六十九詞 behave

舉止,行為,表現

eg. Look at the way he behaves. He thinks he is a heart-breaker. (瞧他

那做派,以為自己是個萬人迷呢。)

第七十詞 suck

v. 吸

adj. 很爛

It sucks. 很差勁;很糟糕;很無聊

Phrase. suck sb.』s brains: 竊取他人的腦力勞動成果。

eg. It sucks to say this, but everyone cannot do it.

這麼說招人煩,但每個人做不到。

第七十一詞 mark

在http://google.com.hk有6億的搜索結果,就如我們樓上樓下都在用。你說不用好它都說不過去。

mark之所以萬能,在於將標誌、痕迹、得分的含義廣泛地引申出去,例如:

1、up to the mark 達到要求;符合標準

2、an easy mark 容易受騙的人

3、mark up/down 加價/減價

4、leave your/its/a mark 留下永久記憶

等等。

1、The table marks very easily.

這張桌子很容易留下印痕。

2、His silence marked his anger.

他的沉默表明了他的憤怒。

3、Our teacher marks strictly.

我們老師評分很嚴。

4、He walked on air for getting a high mark.

他因得了高分而洋洋得意。

使用頻率:

造句功能:

西方思維:

第七十二詞 mean

mean在http://google.com的搜索結果很驚人,19億。簡單來說,有句大家都常用,那就是I mean,但其實還有更多意思和用法:

1、He means you no harm.

他對你沒有惡意。

2、He means his son to be a doctor.

他要兒子當醫生。

3、I mean to stay here, if I can.

若是能留下, 我想留在這兒。

4、It was mean of her to say that.

她那樣說是刻薄的。

5、He is a man of mean birth.

他是位出身低微的人。

可以看出來,作為動詞,mean還有以為,想要,打算的意思,而作為形容詞,刻薄、吝嗇、小氣等都有。最後大家可以記住的是golden mean,中庸之道。

第七十三詞 attend

attend會比較普通,大家常用的就是「出席」、「參加」,但除此之外,你還可以用它:

1、I will attend you to the dance hall.

我將陪你去舞廳。

2、The retainers attended their lord.

僕人服侍他們的老爺。

3、You"re not attending.

你沒有注意聽講。

因此,還可以記住「陪伴」、「服侍」、「照顧」、「注意」等意思。

更多高頻小詞:

英語小詞集錦 - 江梅華、馬列義 ftp://52jyw.com/電子圖書/035/H/A2094222.pdf (Google到的喔~)

-------------------- 最後更新時間:2017-08-21 7:04 --------------------

薦君一用,謝謝賜贊,承蒙大家厚愛~

Y(^_^)Y

(&>^ω^&<)

&<( ̄︶ ̄)&>


題主所講的應該是在正式寫作或者說學術寫作中不太常用,而在日常的口語交流中使用的比較native的辭彙吧XD 如果是的話我就往下講哈嘻嘻XD

其實這種口語化的辭彙主要分為三種,

第一種是在英語口語或者英語環境中常用的辭彙而在中國或者說國外的考試體系中不常見的辭彙,這裡不再贅述,題主可以從詞頻詞典或者詞頻單詞表中獲取加以學習,一般在網上就可以找到的。

另一種是我們所說的loanwords(外來語),比如題主所說的siesta來自西班牙語,ketchup則來自東亞。

第三種就是由不同的語源中相關詞根派生而來的。更有甚者是與一定的文化背景相結合而產生的。

比如我們拿puke這個詞來舉例子

Derived since 1600, probably of imitative origin (compare German spucken "to spit," Latin spuere); first recorded in the "Seven Ages of Man" speech in Shakespeare"s "As You Like It."

就說明了puke這個詞原來是源於德語和拉丁語的模仿性辭彙了。

給舉幾個其他的辭彙吧

blotter 吸墨紙

bogus 假的 偽造的

bonehead 笨蛋

booger 鼻涕

boogie扭動著跳舞

brig 禁閉室

bummer 令人不愉快的經歷(事件)

bunco 行騙

cakewalk 簡單的事情

chubby 胖乎乎的

claptrap 嘩眾取寵

crockery 陶器

drab 出眾的人或物

dinero 錢

dweeb 獃子 怪人

fleabag 睡袋

gangbuster 巨大的成功

gig 演出

以上的辭彙都出自NTC』s Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions

也就是說上述的辭彙都是來源於美式口語的日常用法XD

我們再來看一組辭彙

apocalypse 世界毀滅 滅世 (希臘)

babka 巴布卡蛋糕(波蘭)

bazaar 集市(波斯)

behemoth 巨獸 大怪物 (希伯來)

camaraderie 朋友 (西班牙)

coda 後奏 尾聲(義大利)

coiffure 髮型(法)

gazette 公報(法)

juju 護符(豪薩)

kung fu 功夫(中)

marijuana 大麻(墨西哥)

panacea 靈丹妙藥(希臘)

rendezvous 約會(法)

以上的辭彙也都出自The Browser』s Dictionary of Foreign Words and Phrases The Harper Dictionary of Foreign Terms

需要e-edition的話可以找我來要的,主要就給題主提供一下探索方法啦XD

以上。


可能會歪個樓…

看題主的舉例都是名詞,那就有點兒多了去了……日常生活里的名詞超級多……很多外來語種的辭彙可能都會帶來眼前一亮…「咦,這個有意思」的感覺~比如siesta,其實還是要聯繫西班牙人的午睡文化,應該不算是傳統意義上「小憩」、「眯一會兒」的午睡,而是「有預謀、成習慣、一覺醒來發現卧槽都特么快吃晚飯了」這種……說午睡一般還是用nap更平常。

我對「小詞」的理解是「常見的動詞,具體的含義豐富多樣,一兩行寫不下」。前兩天在知乎無意中關注到@大榛子明的專欄《英語之小詞大用》,感覺很不錯,也是我對小詞的理解。

在此也推薦一下。

嗯。


樓主貌似搞錯了, 小詞是指 get put have do take 這些常見的詞, 他們意思往往很簡單, 但是往往可以跟很多介詞搭配, 形成固定的含義的表達, 比如 take advantage of 意思是佔便宜, 而do away的意思是停止做某事

你去查英英詞典就能知道 單單一個do 起碼有50+種解釋, 所以小詞很重要, 就像中文裡面的"打"

打籃球是打 但是英語是play basketball 打電話也是打 但是英語是make a phonecall 據說單單在口語中 get put have do take 這些詞能覆蓋80%+的動詞場景, 建議都看一下這些常見動詞的英英釋義

與其相對應的是大詞, 就是含義很有限, 但是表意精準的詞, 例如melancholy serendipity這種

就你所說的這些詞中 curb 勉強算一個小詞

curb 本身有路沿的意思, 衍生為動詞做限制的意思: 即路沿可以限制路上行駛的車跑到公路外邊去

curb 做動詞用, 朗文的例句如下:

The government is introducing new measures aimed at curbing inflation.

政府一直在介紹一些新方法以期遏制通貨膨脹


謝謝邀請啊!之前因為有事耽擱了,不好意思,好,let"s get started。

在我看來,小詞就是一般由不超過5個字母構成的單詞

常見常用小詞在這裡就不方便列舉啦,一是沒有具體整理成冊,二是數不勝數(我並不建議大家捧著個本子就一股腦地背哦,這樣子記單詞的效率並不高吶,還不如見一個記一個,腦子也不用負擔那麼多對不對)

其實,說起小詞,我更關注它的大用。大用就決定了它的使用頻率,因為有用所以用得多啊!但對於我來說,大用並不是說這個詞要有一百個不同的用法,哪怕它只有一個常用口語表達的用法,它也是一個超級棒的小詞,比如說,口語中:I"m beat 的常用意思並不是「我被打了」哦,而是「我很累」!(超級炫酷有木有,所以我對小詞情有獨鍾啊,噓,主要是懶)

大用,就意味著這個小詞可能不止一種詞性,可做動詞,也可做名詞,可能還有超級好用的各種衍生詞,或者,這個小詞搭配上不同的介詞就會有天差地別的意思(這就是值得好好學習的知識點啦,因為不學就不會懂什麼意思啊,「個個單詞我都認識,連在一起我就是不懂」的尷尬誰沒有過嘛)

簡而言之,小詞在口語中非常有用,看歐美的生活情景劇就可以知道了,學口語,小詞很重要,真的很重要(生活中哪個人說話不接點地氣啊,你說那麼難的詞你是不是來找茬啊)

如果大家對小詞,對口語,對英語有興趣的話,可以關注一下我哦:

知乎:瑪戈英文 - 專欄《英語之小詞大用》

公微:瑪戈英文

最後說明一下:知乎就小詞大用專欄哈,更多精彩公微見哦!


scrabble詞表有按長度編好的,把長度小於等於6的詞都背了就行了

小詞不應該算phrasal verb吧,那個又得另背

學英語真是慘


小詞是指動詞短語和習語,有相關的詞典。裡面的內容很詳細。


推薦閱讀:

如何會說標準好聽的英式英語?
朝鮮口音為何那麼慷慨激昂?
「is it really?」這句話符合英語語法嗎?
「和」「與」「及」「跟」「同」有差別嗎?
學習一門死語言有必要學習其口語嗎?

TAG:英語 | 英語學習 | 英語辭彙 | 英語口語 | 口語 |