中文省略號應該垂直居中還是沉底?


中國大陸的標點符號標準和台灣等地的標點符號標準都要求中文的橫排省略號在豎直方向上居中,直排省略號在水平方向上居中。

但最常用的省略號字元實際上直接借用了西文的省略號字元「…」,讓它連續出現兩次來符合中文一般用 6 個點的習慣。這和中文引號 [1]、中文破折號 [2] 的樣式問題類似,都是因為沒有獨立的字元碼點(code point),於是在網頁中出現問題。因為 CSS 的字體 fallback 機制,不得不用西文字體來顯示中文省略號,難以像印刷品中那樣嚴謹。

Mac OS X 自帶的簡體中文拼音輸入法用非主流的 U+22EF MIDLINE HORIZONTAL ELLIPSIS 來當中文省略號用,這個做法很不好,因為在 Mac OS X 和 iOS 之外往往無法顯示這個字元。我做過一個簡單的說明 [3]:

Unicode 中沒有對西文和漢字的省略號進行區分,於是西文字體和中文字體往往各自根據自己的主要目標文字來製作「…」(U+2026: http://www.fileformat.info/info/unicode/char/2026/index.htm )這個 glyph 的樣子。西文字體的「…」一般靠基線,而中文字體的「…」一般按照習慣和國家標準懸空於中線上。這個處理方法很簡單,但會出問題。

於是我們自作聰明的蘋果公司的所有官方中文字體都有一個特殊的性質……它們的「?」(U+22EF: http://www.fileformat.info/info/unicode/char/22ef/index.htm)被視作中文省略號,自帶的輸入法也用這個字元來輸出中文省略號;而「…」(U+2026)用作英文省略號,保持西文字體的習慣。這個「?」(U+22EF)確實本來就是一個中線上的省略號,符合中文習慣——但它並不是為中文準備的,它本是一個用於數學的省略號……所以其他操作系統的中文字體內往往沒有它(一個中文字體沒必要準備齊全的數學符號),於是窘境就出現了。

所以需要跨平台使用時,最好還是用「…」(U+2026)。

[1] 關於中文引號:http://www.zhihu.com/question/19616011

[2] 關於中文破折號:http://www.zhihu.com/question/19615403

[3] 原文:http://www.v2ex.com/t/1394


樓主想問的應該是 horizontal ellipsis(… http://www.fileformat.info/info/unicode/char/2026/horizontal_ellipsis.png)和 midline horizontal ellipsis(? http://www.fileformat.info/info/unicode/char/22ef/midline_horizontal_ellipsis.png)的區別。由於各人字體設置上的差異,有些人可能看不到 midline horizontal ellipsis,或者看到兩者在外型上是一致的。

根據 wiki 上的說法,horizontal ellipsis 是在正常情況下使用,而 midline horizontal ellipsis 則多用於數學上。同時 wiki 上還說,中文的省略號是由兩個連續的 horizontal ellipsis 構成。

一般來說,字體對 horizontal ellipsis 的支持更好。我碰到過輸入 midline horizontal ellipsis 但是在對方機器上顯示為方塊的情況。從這個角度來說推薦使用 horizontal ellipsis。如果是印刷排版的話也無所謂吧,哪個美觀用哪個。

  1. http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis#Computer_representations


應該為六個圓點,居中位置:「······」

From:維基百科

From:標點符號用法2012新版(GBT15834-2011)


中文省略號,六點居中,這個是編校規範,但要兼顧那麼多介質或平台,只要不影響閱讀體驗就好了。最怕就是看到「。。。。。。」。


最標準的是六點,居中,······, 這個樣子。


電腦上取決於字體,手寫情況下居中。

比如現在,我的瀏覽器里,知乎編輯框,省略號是沉底的,句號和逗號卻是居中的。


推薦閱讀:

中文網站跟英文網站排版上有哪些區別?要注意哪些問題?
如何批量清除中文和西文字元之間的空格?
中文排版里,若破折號出現在行末應如何處理?
如何提高使用 LaTeX 的效率?
報紙的排版方式,相對於雜誌有什麼優勢?

TAG:標點符號 | 排版 | 中文排版 |