英語的所有格標記「of」和「"s」有什麼區別?
想請高手幫我確認下我最近對這兩個詞用法的體會是否正確:
在facebook上,有某人出現的照片稱之為「photo of someone」, 而某人發到網上的照片稱之為「someone"s photo」。如此似乎of在這裡有一種與之在hear of, know of, think of中類似的含義,即是表示與所有者的相關性。而相比較而言,"s而更多的強調一種從屬關係,擁有與被擁有的關係。不知道這種理解是否合乎其本意?
這個問題可以從了解一個短語開始:a photo of my father"s。我們稱之為「雙重所有格」。
將其擴充完整,可以得到:a photo of my father"s photos。將兩個所有格部分都加以解析,可以得到:a photo belonging to the photos that my father owns.近似可以得到:
of = belonging to, relevant to, contained in/containing; "s = owning, possessing.結論:A of B 和 B"s A 並不總是一樣的,或者說,他們基本上不是同一個東西,即使都可以翻譯成漢語 「B的A」。如果 A of B,A 不一定是 B『s A,反之亦然。例如,我有一張范冰冰的照片,照片是我所有的,而范冰冰只是與照片內容相關而已。That is a photo of Bingbing and it"s mine. It"s not a photo of me. It"s not Bingbing"s photo. But, it"s a photo of mine. 你可能會發現 a photo of Bingbing 和 a map of China 其實是一樣的結構,我們叫它「of 同位語結構」,因此這並不是所有格結構。
但如果是下面的情況怎麼辦呢?
Gary is a friend of my father.Gary is a friend of my father"s.其實仍然可以按照上述黑體字的部分進行解析。第一句強調 Gary 是與 my father 認識的朋友,側重表述兩個人之間的關聯(How is Gary connected to my father?);而第二句強調 Gary 是 my father 所屬朋友中的一個 (one of my father『s friends),一方面說明了 my father 朋友眾多,另一方面表述了 Gary 從屬於 my father 的社交圈,側重表述一個人與一個圈子/集團/組織/世界的關聯(What role does Gary play in the world wherein my father exists?)。但這兩句話都隱含了這樣一個事實:Gary is my father『s friend. 正是因為如此,才使得很多中國人認為 a friend of my father 和 my father"s friend 可以劃等號。其實 Gary is my father"s friend 的含義更加底層和基礎,側重表述一個人的身份(Who is Gary?)。因此,某種程度來講,my father"s friend 和 a friend of my father『s 更為接近。
注意:這裡不涉及of的其他用法,例如 an idiot of a teacher、a basket of apples 等等,只是提到了與所有格辨析的部分。
_____後補:看到有些知友回答中有「 『s是所有格,of不是所有格」這樣的表述,這是不負責任的。the end of the year、the name of the museum 等都是of所有格,而women』s clothes、a day"s trip的『s卻不表示所屬。希望各位知友可以嚴謹思考後再作答,能一行寫完的答案我絕不會寫一行半,謝謝。""s"和 "of + 名詞(不準確,應該是名詞短語)"是所有格(genitive case)在英語里的兩種實現方式。句法上的所有格並不嚴格對應意義上的「所有」 (possession),以下提到的所有「所有格」全部表示句法所有格。
所有格實際上泛指一個名詞修飾另一個名詞,而「所有」只是所有格能代表的很多關係中的一種。 "Someone"s photo" 即表示一種「所有(alienable possession, specifically)": 某人擁有這張照片(在問題描述的facebook語境下為上傳了這張照片),但某人並不一定出現在照片里。另一方面,"a photo of someone"中"of someone"是所有格,但並不表示某人擁有這張照片,而是對這張照片本身性質的一種描述:照片中有某人(facebook語境下為某人在這張照片中被圈出,無論這張照片是誰上傳的)。
所有格還能表示其它意思(這裡並沒有羅列全),包括表示一種人際關係(例my father, 此處my是第一人稱單數的所有格,是現代英語中所剩無幾的用形態變化表示所有格的詞之一;Mary"s husband),以及用來實現合成詞,比如doom"s day = doomsday. 合成詞(compound)這個概念其實不是一般意義上的單詞,而包括很多片語。判斷的標準是重音(stress):一個詞只能有一個主要重音(primary stress). black是一個詞,board是一個詞,它們都被重讀,然而blackboard作為合成詞只有black被重讀(再讀一下strawberry, blueberry體會一下重音)。英語的stress pattern是trochaic(重讀音節在前面),相對於法語(iambic, 重讀音節在後面)。這是有例外的。比如apple pie:兩個詞都被重讀,然而它還是一個合成詞,因為這個詞能通過另一個判斷是否是合成詞的測試:中間不能插入修飾語(*apple dilicious pie) (Lieber 2015). 據此我認為 @Jason Shew 舉例的women"s clothes和a day"s trip都是所有格實現合成詞的例子。首先這兩個詞都只有一個重音並且在前面,其次不能插入修飾語。作為非母語者沒有native speaker"s instinct其實插入修飾語這一條有點糾結,但是我認為women"s clothes是女裝,而即使women"s beautiful clothes是合法的也並不表示美麗的女裝而是女人的美麗衣服;a day"s trip (a day trip)表示一天之內完成的旅行,而a day"s good trip表示這一天的旅行很好,但整個旅行不一定已經結束,if not ungrammatical.
關於a friend of my father"s這個結構,again作為非母語者我其實不是很確定它的合法性(我搜了一下double genitive,韋伯斯特辭典顯示這個結構第一次使用在1824年,給了例句"a friend of Bob"s is a friend of mine," 所以只查了一條信源的我暫且認定它是合法的),但是可以確定的是這裡的father"s相當於一個possessive pronoun ("hers," as in "this book is hers"),而不是一個possessive determiner ("her," as in "this is her book"). 也就是說這個father"s是名詞性質的,可以補足為"a friend of my father"s friend." (直覺覺得這是個ellipsis,懶得想了挖個坑,待填)
另外,"of+名詞"和""s"還有一個重要的句法上的區別,在於""s "在D node下,本質上是一個determiner (Abney 1987),而"of+名詞"是一個補語(complement),這個結構本質上是一個catena(O"Grady 1998, Osborne 2012). (第二個坑...)
References:
Abney, S. 1987. The English Noun Phrase in its Sentential Aspect. PhD dissertation, MIT.
Lieber, R. 2015. Introducing Morphology. Cambridge University Press
O"Grady, W. 1998. The Syntax of Idioms. Natural Language and Linguistic Theory 16, 279-312.
Osborne, T. 2012. Edge Features, Catenae, and Dependency-based Minimalism. Linguistic Analysis 34, 3-4, 321-366.
A"s B 中 A"s 這個形式可以叫作 A 的所有格。
B of A 中沒有所有格,因為 of 是一個介詞。B of A 可以表達 A"s B 的意思,但還可以表示其他很多意思。不能因為刀可以殺人而就叫做「兇器」,因為刀還能切肉做菜。
』s所有格與of所有格的根本區別是:』s所有格表示外部關係或使用,of所有格表示內部構成或擁有。
參考文章:https://zhuanlan.zhihu.com/p/25586777?utm_source=com.miui.notesutm_medium=social
Someone"s photo 里 someone 是所有格(genitive case)。
Photo of someone裡面 someone也可以是所有格,但如果你要表達photo about someone 的意思,在拉丁語里就應該用 de+someone的介格(ablative case)。不得以拿拉丁語說事是因為名詞和形容詞本該有的變位(declension)在英語里都快消失了。但latin是英語半個祖宗大體來說還是可以套用的。把語法書上講的搬上來吧,看了答案們都主觀性很強(不是說各位理解的不對)。
後置(postponement)是一種語法手段,即為了強調而把一個非句尾成分移到句尾。
支配英語詞序的兩條重要原則:句尾焦點(End Focus)和句尾重心(End Weight)。句子,作為一個傳遞信息的單位(information unit),通常是由「舊信息+新信息」構成。舊信息(old information),又叫已知信息(given/ known information)是說話人認為或假定對方已經了解的信息,這是信息傳遞的出發點,在句子中通常由主語表示。新信息(new information)是信息傳遞的著重點,在句子中通常由謂語表示,而新信息最關鍵的部分又通常出現在句尾,這就是信息焦點(Information Focus),又叫句尾焦點(End Focus)。
Heis a friend of my father.信息焦點
舊信息 新信息句尾重心(End Weight)的話很好理解了噻,就是常說的避免頭重腳輕,使句子結構勻稱。
例子如下,自行感受。They pushed the car.
They gave the car a push.I kicked the door.
I gave the door a kick.He reads many books.
He does a lot of reading. (讀起來是要自然順暢很多吧。)【順便說由於句尾重心和句尾焦點的問題,人們在組成句子的時候往往將說話人認為最重要的內容至於句尾,使之處於突出的地位,這是一種後置(postponement)的作用。如:He gave me a book.He gave a book to me.下面這個換成"s 試試?
Daenerys Stormborn of the House Targarven.the First of Her Name、the Unburnt、Queen of Meereen、Queen of the Andals and the Rhoynar and the First Men、Lord of the Seven Kingdoms、Protector of the Realm、Khaleesi of the Great Grass Sea,Breaker of Shackles、Mother of Dragons
英語不好,看答案越看越懵,感覺大家說的都很對的樣子,我覺得通常情況下兩者可以通用,意思差別也不算大,如果實在碰上需要選擇辨析的題,想搬運一下老師教過我的知識,不過再問原因我也不知道了。
n2 of n1 與 n1"s n2 的區別在於後者中的n1 必須是有生命的。
舉例.可以說 mummy of Hornedjitef但是不能說 Hornedjitef"s mummy`s是所有格形式,OF 只是在固定句式里使用,雖然都有 ……的 意思,
但是其實在英文裡面兩個表示的意思有非常大的不同。
·······搞得那麼複雜『s是形式所有格,of不是形式所有格只是邏輯所有
這是一個連美國佬都有可能搞頭暈的問題。初中英語老師教我的:of後面加沒有生命的物體,,s可以加有生命的物體。不知道對不對?
推薦閱讀:
※外教一對一學習英語口語的網站哪些比較好?
※用OpenLanguage學習英語的體驗如何?
※國人在哪些英語發音上容易出現問題?
※音標[?]究竟該怎麼發音?
※美國人對於英式口音的英語是什麼感覺? 雙方交流時,是否會出現無法完全聽懂的情況 ?