The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing. 為何要有第二個 for?
In this sentence,I think "The only thing" is the subject,and "is" is the predicate (verb). "good men to do nothing" is complement.
So,the construct is S+V+C:The only thing is good men to do nothing.Add adjective:The only thing necessary for the triumph of evil is good men to do nothing.But how"s there coming a "for"?
這句話是SVC基本句型結構沒錯。
The only thing[主語S] ({that is} necesary for the triumph of evil - 這是主語的修飾/限定詞)
is [謂語動詞 V] (for good men - 這是補語的修飾/限定詞) to do nothing[補語C]。暫將兩個修飾詞 "(that is) necessary for the triumph of evil", 以及 "for good men"剝離之後,
可得SVC基本句: The only thing is to do nothing.這個句子的補語不是 good men, 是 不定詞短語"to do nothing",
否則會讓 the thing = good men了。而"for good men"當中的那個"for", 不能去掉。
"for good men"這個介詞短語的作用, 是在為這個句子的補語 不定詞短語 當中的動作(do),來提供特定的動作者(actor/agent), 亦即"good men", 而不是通指所有人。換句話說, "for good men", 這個由"for"所引導做為修飾詞/限定詞的介詞短語,
其作用是引導出 "good men", 來做為不定詞短語"to do nothing"當中"do"的指定動作者(agents, actors)。在詞與詞的關係上, 這個"for"所引導的介詞短語 for good men, 是修飾後面的不定詞to do nothing;
而在實際作用上, for所引導的good men, 是在為不定詞短語裡的"do"的引入動作者(agent, actor)。只因為,
每一個英文句子裡面(併聯句當然不計), 只能有一個 謂語動詞V;如果句中另有動作(譬如這句子當中的 不定詞裡面的動作),
且其實際 動作者(actor/agent)並非句子的 主語S時, 在英文裡面, 就不定詞方面, 是有發展出上述這種"for xxx"的機制(也不止這個機制), 來容許指定其他動作者,來讓語意更清楚。我舉較為簡單的例子, 來說明以"for xxx"介詞片語放置於 不定詞之前, 讓 "xxx"做為不定詞短語
當中的動作所指定的agent/actor, 該就可以看得更清楚了:It is impossible to give up smoking. (不限定是何種人/哪個人, 是通指所有人皆無法戒菸)It is impossible for him to give up smoking.(限定是"him"無法戒菸)而若不以虛主語"it"來構句, 也可以寫成:For him to give up smoking is impossible.(主語是不定詞"to give up smoking", 而做為引導不定詞的動作者之介詞短語"for him"則仍置於其前)
題主所引用的句子也可寫成:
For good men to do nothing is the only thing necessary for the triumph of evil.而要幫英文句子裡的不定詞來指定agent/actor, 不是只有上述插入介詞短語"for xxx"的方法而已,
更也不是皆可用這種方法(會有視動詞而定, 不同的動詞有不同方法),我在此僅另舉一例來作比較用以呈現:I want to go right now. (不定詞裡面的動作"go", 其動作者/agent/actor, 跟句子的主語"I" 一致。)I want him to go right now.(不定詞裡的"go", 其動作者跟句子的主語"I"不同, 另指定為"him"。)最後,
不將"for good men"裡面的"good men"(或上例的"him")稱為 不定詞的主語(subject), 而另稱其為 動作者/agent/actor, 其中一個原因是他們畢竟不止是 受格, 而且還不是grammatical subject, 不是句子的主語(subject),故須另行分類, 且另定稱呼為agent/actor以示分別, 用來便於清晰解釋跟分析語言現象, 避免因同樣稱呼而有概念混淆。噢, 題主所引這句當中的"for the triumph..."跟"for good men", 這兩個介詞短語, 作用不同,
也沒有關聯; 只是剛好湊巧皆要用上介詞"for"來引導, 因此沒有所謂「第二個for」。另,
Google: "不定詞", 或者 "English grammar infinitives"
便可找到更多有關於不定詞的用法介紹。Google: "verbals" 或 "動狀詞"
不只可找到不定詞的用法介紹, 更可找到同樣由動詞衍生而來, 且跟不定詞用法會有相關聯的動名詞(gerunds)跟分詞(participles, 含主動分詞active participle和被動分詞passive participles)的用法介紹。verbals是指 不定詞infinitives, 動名詞gerunds/verbal nouns, 跟 分詞participles的總稱。這答案充分證明精通語法並能完整表述出來的人在像我這樣的25流英語學習者們看來的的確確是有著難以理解的理解力的。給跪。
推薦閱讀:
※中國歷史上你欣賞的名言?
※有哪些我們誤會了本意或者被斷章取義的名言名句或者成語俗語?
※有哪些名言、名句,你突然發現和你想像不一樣的?
※有哪些被人們斷章取義,忽略了整句的名言?
※你看過哪些句子,讓你感覺內心沉重?