混血家庭的孩子學習兩種語言的過程是怎樣的?多外語學習者會不會有語言混雜使用的情況?

上大學之後學習第二門外語日語,學到現在,發現對英語的滲透很嚴重。就是有時候說一句英語的時候會不自覺地把一個名詞用日語說……於是就想到了這個問題。在混血家庭小孩學習語言的初期,他們是兩種語言同時學,還是先學一種,再學一種。會不會出現語言使用混雜的情況?


先說背景:

之前準備法語移民過程中,我同事比我先上課,而且出國意願超級強烈,所以她沒有學到500個學時的時候已經說通了學校老師開了個學時證明前往香港,進行了全法語的面試。

她英語是專八優秀,我相信英語專業的人應該知道專八優秀是什麼樣的水平,以及一個系有多少優秀。她平時也教英語專業的英語,所以語法是玩轉了的。

我當時法語比她學的晚,所以我對法語語法的認知還沒有開始形成。

她跟我分享:她說法語勢必影響那種英文沒學好的人,最後兩個都學不好。

但是對於英語基礎紮實的我們(不好意思,又不要臉了)是不會出現兩個語言互相干擾的,而且法文的語法會讓她去反思很多的英文的語法現象。也就是說,對於英語很好的人來說,是一個福利。

混血的小孩,你會發現和ABC一個問題:英文和中文的口語不錯,但是你要讓他寫東西和進行閱讀就不行了。

比如我有的時候看到好玩的,就一個段複製給我香港朋友(他從12歲去了加拿大),他就會笑說:你以為我中文很好嘛

他基本看到大段的中文,就會跟你看到大段英文一個結果。

所以,混血可以同時學兩個語言,但是他不可能做到兩個語言都很棒。

畢竟,語言掌握得好包括四項:聽說讀寫。

所以,我現在什麼二外都不學了。

我盡量避免我爸說我的:門門通,樣樣瘟


瀉藥。

不知道為什麼會被邀請emmmm可能是因為我現在同時在學三種語言吧。

個人認為語言之間互相滲透的現象非常嚴重,前不久我還在朋友圈裡發過吐槽。

還有可能是因為日語太過魔性…從看動漫開始接觸日語,到現在日語二外已經十幾年了,雖然本專業學的就是英語但是有的時候翻譯的時候依然腦子裡第一反應就是日語orz

照理來說應該是我學的德語因為和英語同屬日耳曼語系較為容易混淆,甚至很多單詞拼法都一樣只是讀音不一樣,但是事實上並不會弄混,只會發生我德語辭彙量不夠時只能想到英語的情況。

我也很想解決無論說德語還是英語腦中都會蹦出日語單詞的煩惱……


學習幼兒教育並且在國外讀書的我想回答一下這個問題。

0-6歲的幼兒擁有吸收性心智,可以吸收周圍所擁有的一切,包括語言。他們的學習方式和我們承認學語言是不一樣的。所以如果混血家庭堅持用兩種語言的話,孩子是會在不知不覺中吸收的。如果只有幼時學習的語言,沒有持續的話,你長大以後可能會不記得,但是它還是會儲存在你腦里的一個地方,只是你沒有通往那個「儲藏室」的鑰匙而已。

我曾經看過一個故事,有個人,小時候家裡在2歲以前請過一個說法語的保姆,可是2歲以後保姆辭退,又沒有了語言環境,這個孩子長大以後就把法語忘記了。後來這個人長大了以後,出了車禍,結果醒來以後發現自己會說一口流利的法語。這就證明,我們小時候吸收的環境里的一切都會儲藏在腦海里的某個位置。

這就是幼兒學習語言的過程,所以對於一個混血的孩子來講,吸收兩種環境中的語言是不在話下的。我周圍有很多家庭環境語言是中文或者西語,但是同時吸收了大環境中的英語,所以兩種語言都能吸收的很好。

如果父母是不同國籍,但是沒有提供雙語語言環境的話,孩子是不會同時吸收兩種語言的。我知道一個在泰國的家庭,母親是中國人,父親是英國人,但是因為他們在家裡英文說得多。所以孩子們基本不會說中文,主要語言是英語,會說部分泰語(社會環境中吸收的)和極少量的中文。也能聽懂少量的中文。

所以不能拿幼兒的學習方式和成人相比啦!畢竟孩子擁有強大的吸收性心智,而成人以失去它的代價,獲得了完整的人類意識;這相當沉重的代價簡直相當於從神變成人。我經常想如果我還能繼續擁有這種吸收性心智,那任何事情就會變得容易很多啊!


我是日語專業的學生,因為某些原因又去上類似英語培訓的全日制班。

在學習英語的過程中我是不會說著說著突然冒出個日語單詞什麼之類的,但是會習慣性的點頭鞠躬。

good morning!everyone(說的時候頭是朝下的)

My name is……………………………………,that"s all(上半身已經彎下去了)

還有的就是碰見不會讀的單詞(但是知道意思),如果沒去查或者沒人告訴我又恰好日語里有這個外來語,我會讓自己感覺在說英語一樣說出它的外來語。

最後,會不會混雜使用是取決於你對兩門語言的掌握。

就好比你在跟來自五湖四海的室友吵架的時候會吵著吵著突然飈起家鄉話嗎,除了不想讓他聽懂以外(滑稽)


謝邀

邀請原因應該是我頂著的二外德語簡介吧……但願跑題不要太遠

背景相關:和大多數學生黨一樣,高考考英語,唯一不同的只是從中學時多出的二外課而已。且因為是非小語種生,所以中學的二外課程的影響微不足道。

在我個人的德語學習過程中,我初期曾不自覺地將英語作為輔助工具,原因很明顯。所以最初會出現滲透情況,明明要說英語,不自覺跳出口的是德語。

隨著時間推移,年齡漸長,學習年限加長,現在幾乎沒再出現,可能還是有日常學業、生活中英語的主導地位太強大的原因。


推薦閱讀:

孩子每天哭喊不去幼兒園怎麼辦?
在家上學在流行,那上幼兒園,還是不上幼兒園呢?
老人經常逗兩歲小孩下跪才給糖吃,我說服不了老人,老人也不同意我自己帶。我要怎麼教孩子才好?
怎樣結合中國的幼兒教育看待德國憲法禁止學前教育?
三歲多孩子膽小怎麼辦?

TAG:幼兒教育 | 外語學習 | 語言學習 | 第二外語 | 混血兒 |