語言可以做到無名詞嗎?
謝邀,歪一下題,行不行就另說,
但從世界語言看來,最最最早誕生的就是名詞和動詞
愛斯基摩語:nanoq savimminik kapivaa,(熊刀刺),他用刀刺熊
「他」「用」隱藏在第二個詞「刀」裡面
隨著語言的發展,動詞名詞越來越發達,
在許多語言里,原始詞綴體系垮塌,越來越多的虛詞從實詞中誕生
比如,漢語的「了」就來自動詞 liao
日語跟「了」功能類似的「た」(ta)來自 tari,來自動詞短語 te ari(て有り)
日語在這方面走的最為極端,連遠古傳下來的代詞體系都垮塌了
第一人稱「わ」(wa)在中古演變為 ware,戰國時代之後全面崩潰
watakushi(私)、onore(己)、yatugare(仆)、uti(內) 全面興起
前2個發展出了簡化版的 watashi、ore,成為今日日語最常見的第一人稱
第3個經過武士階層的「吳音遊戲」變成了boku,在明治之後推廣至全體男學生
漢語的「我」倒是從漢藏語繫到現在一直都很堅挺
日語的wa今日只殘存在青森、八丈、琉球3個天涯海角
首先假如從語法上來看,完整的語言肯定是要有「名詞性」的成分的,因為要用作主語、賓語等。但這個「名詞性成分」並不要非得是「一個詞」,也可以是「短語」。
所以如果一門語言只有「名詞性短語」而沒有單獨的「名詞」,就可以符合題目條件了。
有一門人造語言叫 la .lojban. (一般寫作 Lojban,譯作「邏輯語」),是一種只有動詞、代詞、數詞、虛詞等詞彙,必須靠特定詞彙組合成短語才能構成名詞性/形容詞性/副詞性成分的語言。
舉些例子:
- 動詞 dunda 意思是「給」:mi dunda ti do 是「我把它給你」。
- 動詞 karce 的意思是判斷「(主語)是車」:ti karce 是「這是車」。
- karce 加上虛詞變成 lo karce ku(無語法歧義時可省去 ku)才是名詞「車」:mi dunda lo karce ku do 是「我把車給你」。
- lo ... ku 的實際意思是「做 ... 事的人/事物」,所以 lo karce ku 字面意思是「是車的東西」。
順帶一提,la .lojban. 這門語言經過巧妙的設計,使得它在語音和語法上都沒有結構或邏輯關係上的歧義(比如英語 I saw her on the hill,既可以理解成 She was on the hill 也可以是 I was on the hill;再比如漢語短語「咬死了獵人的狗」)。於是這門語言在正確地書寫或朗讀出來後是可以讓計算機無歧義解析語法的(至於能不能理解意思那就是另一個話題了,la .lojban. 在詞義上反而是可以很模糊的)。
歪個題。
能不能沒有名詞不知道,但博爾赫斯在《特隆、烏克巴爾、奧比斯?特蒂烏斯》中虛構了一種語言。
『至於北半球的語言(第十一卷里極少有關它們的原始語言的資料),基本單元不是動詞,而是單音節的形容詞。名詞由形容詞堆砌而成。那裡不說「月亮」,只說「圓暗之上的空明」或者「空靈柔和的橘黃」或者任何其他補充。』
就這個例子來看,很美。可以,但是這種語言會非常難以使用。道本語(toki pona)就是一個例子。
道本語一共只有120個詞。這些詞沒有詞性,但是可以分為實詞和虛詞:
實詞:如toki(說,語言),pona(好),moku(吃,食物),mute(多,大數,二十)等等,實詞有實意,但是沒有詞性,可以充當任何句子成分。一個實詞可以理解為一種「屬性」。
虛詞:e li pi la等標記句子成分的詞,一共不超過10個。
道本語表示名詞的方式很特別。例如moku,既可以表示「吃」,也可以表示「食物」,只能通過語境來判斷:
mi moku=我的食物/我是食物/我吃moku pona=好吃的食物/吃得好mi moku pona=我吃好東西/我吃得好/我的好吃的食物/我是好吃的食物更加複雜的名詞就更難表示了。例如:
ilo=工具/使用/實用的kalana=演奏/聲音ilo kalana=樂器又例如:
tomo=房子/場所tawa=方向/走tomo tawa=車telo=水/液體tomo tawa telo=船道本語中表示事物的「名詞」都是由一些實詞,按照事物的「屬性」堆砌而成的。因此道本語只能描述很簡單的事物,對於更複雜的就無能為力了,比如「鋼琴」,「菠蘿」,「帆船」等,道本語很難表達或者根本無法表達。即使勉強能表達出來,通常也會很長……
名詞等於數據 動詞等於函數
可以,參見lambda演算和sk組合子
不管是不定式還是副詞,都還是詞,既然是詞就還有名詞化的嫌疑,那隻好用終極武器——格位變化!
首先給世界上所有的名詞編碼:0,1,2,3……
然後在動詞後加aza表示0,azaza表示1,azazaza表示2,以此類推。輔音字母結尾動詞直接加,母音字母結尾的去掉母音字母再加。
假設我們設豬蹄為0,扇貝為1,龍蝦為2……「我想吃豬蹄」就是「I want to eataza」,「我想吃扇貝」就是「I want to eatazaza」,「我想吃龍蝦」就是「I want to eatazazaza」……
當然也可以反駁說「這不就是把名詞動詞寫一起「……
============原答案===========
看到這問題我就笑了,這不就是Lambda演算里的Church編碼嘛。
我們首先給世界上所有的名詞編碼:0,1,2,3,4……
然後我們純用副詞來給名詞編碼。拿英語為例,我們造個副詞ha來表示0,pretty ha表示1,pretty pretty ha表示2,依此類推。
好了,名詞被消滅了!下面我們馬上用一下。
假設我們設豬蹄為0,扇貝為1,龍蝦為2……「我想吃豬蹄」就是「I want to ha eat」,「我想吃扇貝」就是「I want to pretty ha eat」,「我想吃龍蝦」就是「I want to pretty pretty ha eat」……
是不是很好用啊?
可以,每一個動詞+名詞的結構都定義為一個獨立的新詞比如,吃麵包,吃西瓜,切麵包,切西瓜,不再是短語,而是會出現在單詞表上的獨立辭彙
沒有名詞了棒棒的(^ω^)
我們可以反推。現代語言不出現名詞及名詞粘連成分(如冠詞-性、數、格、形容詞等)是存在的,主要就是祈使句。在有限條件下(如沒有遠距離或抽象存在的事物、可以存在大量肢體或表情語言、不重視時態等)只用祈使句也是可以溝通的,但,真的不太便利。或者我們稍稍進一步,可以僅有代詞,來取代名詞。這比較接近較為原始的社會需求。
草莓牛奶可以做到沒草莓味嗎?
突然發現名詞本身就是個名詞
題主是不是背單詞快瘋了……其他的詞也夠你背的,不差名詞這一些。咱還是好好學習去吧,別做夢了。你看,顯然漢語是不能無名詞的。
推薦閱讀:
※為什麼韓語可以徹底廢止漢字,而日語卻沒/不能做到?
※英語「long」是由漢字「龍」演變的嗎?
※詞典已經沒有用了嗎?
※為什麼「兒女」這個詞語是「兒」在前而「女」在後?
※日語、朝鮮語、越南語保留的漢字詞中有哪些較古雅的說法?