中國朝鮮族所使用的朝鮮語更像朝鮮的朝鮮語還是韓國的韓語?


要說朝鮮族的語言像哪個國家,那要看祖輩是從哪來的。

朝鮮半島分八個道,咸鏡道,平安道,黃海道,江原道,京畿道,忠清道,全羅道,慶尚道。

(濟州島不算傳統八道內,但口音很重。)

這八個道,語言雖然同宗,但都是各地區方言。

另一位答主把朝鮮半島兩國各道的分布情況圖貼上去了,我就不重複了。

朝鮮族的來源粗略地可以分成三段。

1. 明清時期開始的朝鮮國人到間島地區耕種

就是如圖所示區域,間島的由來可自行百度。

這片區域緊鄰目前的北朝鮮,

因此這些朝鮮族人的家鄉多數為咸京道,平安道。

2. 日韓合併之後,為躲避戰亂,移入中國的朝鮮人。

這期間主要是各個地區的有產階級,精英階層。比如朝鮮志士安重根。

無產者給誰種地不一樣?

3. 偽滿洲國時期,日本實行「日人移韓,韓人移滿」政策。

這期間朝鮮八道各個地區都有移居的狀況,且移居之後基本都是同鄉搬到同一個聚居區。

目前中國有,朝鮮族自治州1個,就是延邊。

朝鮮族自治縣1個,朝鮮族鄉、鎮(包括民族聯合鄉、鎮)43個,村1000多個。

從朝鮮族的來源看,朝鮮八道應該是全齊了。

民國時期是將朝鮮人當做難民看待的,也就是不承認國籍。

1949年,中華人民共和國成立後留下來的承認國籍,定為朝鮮族。

這個時候,各個地區的語言和祖籍地是基本(語言這東西肯定是一直演化的,尤其在文化飛速發展的當代、現代)相同的。

朝鮮戰爭結束之後,朝鮮、韓國朝兩個方向發展,而中國朝鮮族又是另一個景象。

兩國都各自進行了標準制定,新生事物兩國採用不同的取名方法。

比如韓國非常主動,積極地使用大量的英文外來語,

現在韓國的報紙也好新聞也好,40年前的韓國人穿越過來肯定看不懂。

其次,韓國仍舊保留了N多日文來源的單詞。

比如?? = 見積 = 見積 ,源生朝鮮族(沒接觸韓國文化,企業的)看不懂的。

朝鮮呢,多數用漢字詞造詞,也引進了一些外來語。

中國朝鮮族這邊就比較怪了。新生事物出現時標準制定以及傳播肯定是滯後的,

導致很長一段時間,用漢語的音譯描述一些新生事物。

現在韓國與中國交流緊密,基本會用韓國的新生詞,原標準與韓文相異的也會普遍改成韓國標準。

誰讓韓國先進呢?

現在大趨勢來看,

朝鮮語母語的朝鮮族,會越來越韓國化。

大城市的朝鮮族的朝鮮語會越來越差,基本中國化。

朝鮮族聚居區,如延邊地區的朝鮮族相對其他地區會慢一點,晚一點。

以上。


韓語的方言表。

中國朝鮮族地區方言語音和朝鮮北部地區一致。

這張圖不是很緻密。中國朝鮮族在遼寧也有分布,瀋陽地區用的是接近現代標準韓國語的音調。


過去一直一種明顯的劃分。現在吉林省境內的多北部移民,以平安道,咸鏡道為主,再加上東北漢族的語音語調。而黑龍江遼寧多慶尚道移民,所以口音是報道南部為主的。中韓建交之後,人員流動頻繁,朝鮮族外出務工,造成了口音向韓國語標準語靠近的趨勢。不過個人認為,之前的劃分到現在依然可以有一些體現。


中國朝鮮族口音主要分三類

1.平安道方言:遼寧省+集安

這部分中國朝鮮族講的話和平壤、新義州等朝鮮西北地區一致。

2.咸鏡道方言:延邊+長白+黑龍江東南

這部分講的話與清津、咸興等朝鮮東北地區一致。

3.慶尚道方言:黑龍江大部+除延邊外的吉林省

這部分與釜山、大邱等韓國東南部一致。

此外東北的中國朝鮮族區域也偶有小片的方言孤島,講全羅道方言之類的其他韓語方言,但人數極少。


首先 我們習慣用朝鮮語或者朝語來稱呼自己的語言 其次 朝語本身相差就不大 南北基本一致 中國的朝鮮族 延邊哈 我說延邊 延邊自成一派 跟南北都有點兒區別 但溝通沒有任何問題。


你得看地方,瀋陽吉林他們說話有點韓國音。延邊的朝鮮族口音,哪邊都不像


一次東北亞博覽會,接待朝鮮團,我說話的時候一個朝鮮人看著我笑,然後我問他為啥笑,他說我說話像他家鄉的鄉音,也就是,河對岸的咸鏡北道。我延吉的。


個人感覺相對而言偏朝鮮一點。

在韓國你基本上能比較輕易的分辨出韓國人和朝鮮族。因為口音差別很明顯。(當然年輕人一般不算,一般年紀略大的人口音很難改。)

形容不大出來,個人感覺,韓國人說話軟軟的,朝族比較硬、乾脆。北韓的人雖然沒近距離接觸過幾次,不過說話也是特別硬的感覺。


中國朝鮮族的韓語。


首先,大家在韓劇里聽的韓語是首爾話(類似中國的普通話),但是韓國也有非常多的地方話。但是中國的朝鮮語貌似沒有一個標準的


韓語和朝鮮語本質上沒有區別,都是一種語言,你可以理解為方言區別,或者理解為美式英語和英式英語差別。國內朝鮮族民族學校里教授的語言口音偏朝鮮,但朝鮮族口音的各種方言都有,主要和祖上從哪裡來的,居住生活環境和學習朝鮮語的渠道有關。


目前見過的類似回答中最好的一個,


都不是特別一樣, 朝鮮人說的話, 和朝鮮族說韓文時夾雜中文所的語言帶點中文的口音, 還有韓國首爾說的標準韓語, 或者韓國南邊釜山那邊說的口音都不太一樣。


如果是延邊的朝鮮族的話,跟朝鮮的語調比較像。

但是中國也有很多朝鮮族人的語調跟韓國比較像。

但是雙方溝通都沒有問題。

還有就是韓國的朝鮮語外來語比較多,很多英語音譯的單詞。

其實就是語調不同,不像中國很多方言音也不一樣。


感覺應該偏朝鮮一點把 畢竟地理位置更近,而且發音更重,韓國是朝鮮半島南部,發音相對軟一點


不一定,比如延邊,說話口音有自己特色,哪邊都不像


身邊聽到的多數是趨向於朝鮮。。。


我們的語言叫 《朝鮮語》 謝謝


學過一點延邊朝鮮語的漢族回答,延邊官方的朝鮮語,文法(就是語法上)基本接近朝鮮文化語,不遵守頭音原則(李明博在延邊朝鮮語就是???,韓國就是???);辭彙上,中國的朝鮮語辭彙吸納了不少現代漢語詞,朝鮮的朝鮮語吸納了不少朝鮮各種方言的辭彙,當然,朝鮮通過各種途徑吸納了不少外來語辭彙(朝鮮語文化語的電腦一詞是從日本引進);在人名上,中朝的姓名寫法一致,一字一音,韓國的,之前聽說挺複雜的,用漢語拼音轉寫。


推薦閱讀:

韓劇真的抄襲了中國古代服飾嗎?
中國的朝鮮族人(會說朝鮮語和漢語)心態是怎樣的呢?
朝鮮族人會說朝鮮文化語和韓語嗎?是大部分會說還是少部分會說呢?
韓國人和東北的朝鮮族為什麼會熱衷於吃狗肉?
如何看待朝鮮族生二胎補助5萬,生三胎再補3萬?漢族反而要強制上環和罰款?

TAG:韓語 | 中國朝鮮族 |