先學好拉丁文,然後再學法語德語西班牙語等會更簡單么?

相關問題:古典學(古希臘語、古希臘文、拉丁語、拉丁文)有什麼用?該怎麼學?


理論上是的,但是操作上基本不可行。

在語法架構的理解上幫助很大,但是學習次序似乎反了,學習不應該循序漸進么,為什麼要先挑戰語法架構龐雜一些的語種?

語音上基本沒有幫助。

辭彙上幫助不是太大。會漢字再學日語的時候幫助沒有那麼大吧。會德語,英語的不規則動詞表還是得背吧。按詞根背英語單詞的時候效果也不是那麼大吧。

先會拉丁文,再學法德等語言,在「理解」方面難度降低50%,在記憶方面難度降低30%(註:兩項都來自九叔內心資料庫)。但是理解和記憶都只是外語學習的基礎,更重要的是熟巧訓練。在「熟巧」方面拉丁語的幫助可以說沒有。

希望這一點對其他想學親屬語言的同學有所啟發,比如學會德語再學荷蘭語的,學會法語再學西班牙語的。理解難度和記憶難度是有所下降,但這些只是基礎,熟巧訓練才是大頭,在熟巧訓練方面這些親屬語言的可以說沒有任何幫助。否則一個法國人可以輕易學會西葡意等語言了。一個中國人要掌握各種方言的難度也同理可證。

語言學習要循序漸進,要聽說領先,要著眼於用。就「聽說領先」來說,拉丁語這種死語言怎麼練聽和說呢?雖然有羅塞塔石碑軟體,也有一些拉丁語廣播,但是這些材料對於真正的聽力和口語來說不是有機的。如果沒有聽力和口語,沒有語言的輸入和輸出,只有文字的輸入和輸出,尤其是沒有與人交流的必要性,學起來是很痛苦的,很難保持水平,很容易中斷。而大家都知道:學如逆水行舟,不進則退。

希望這一點對目標是閱讀文獻只想練閱讀的同學有所啟發,比如哲學或法學專業再學德語的同學:聽和說應當最先突破,也最容易突破(可以參考母語的學習過程);聽力和口語更容易和日常生活結合,學起來更有機,保持水平也更容易,提高起來也就順一些;不要再把活語言往死里學了。

一門外語難不難,和教學資源關係極大,和語法本身的關係並不是太大。網上風傳德語很難,其實德語的教材和工具書非常豐富,量大質優,各種難度的多媒體資源也極為豐富,關鍵是中國的德語教學已非常成熟,資質高的師資也相對豐富,所以德語根本不是一種難學的外語。但是拉丁語呢?什麼時候能建立起A1-C2的教學體系呢?估計幾十年內都不會,因為沒有那個需求啊。全靠古典學的同學們和語法死磕,和文獻死磕,他們達到較高水平也不會去研究教學,還是因為沒有剛性需求。


背背拉丁詞,學學語音史就夠了,不必學拉丁語。當然這也不簡單,而且碰到法語這種亂七八糟音變比較多的還是沒轍。

在人人上看到別人轉載的一條狀態,原作者黃河,很適合作為此題答案:

不上德語課,是因為知道Grimm"s law,High German"s law等買本印歐語辭典,推出來就可以,不上印歐語課,是因為覺得會英語、法語反推就行。。。barabara。。。看起來挺有道理,高貴冷艷,絕知此事要躬行啊。反正,自作聰明者最後一事無成。


蒙田的母語是拉丁語,後來就成了法國大文豪呢!


會簡單一些。特別是一些語法概念和規則的理解記憶起來會容易一點。還有就是背單詞會容易一些。有些對於別人來說是生僻詞高階詞的,對你來說可能就不是了。

(我個人感覺)拉丁語的最大難點在於,沒機會用,很難熟練掌握,即便成天誦讀經典,也很難應用於日常生活(比如很多新辭彙在拉丁文里根本不存在,只能硬搬,但這種情況下因為詞的構成不同,很多語法規則也無法應用)。如果真把拉丁語學好了,說明有一定段位了,包括學習方法和習慣也養成了比較好的了,這時候學別的外語(不僅限於歐洲語言)多少都會感覺輕鬆一些。

但話說回來,這個學習路徑是一個有點費力不討好的路徑,感覺就是鐵人三項先選自己的最弱項,可能還沒到後面兩項就趴下了。要是真能撐下來,就能置之死地而後生……


我認為這不是特別有必要。當然多了解一點拉丁語知識是有好處的,但時間有限的學習者似乎沒必要過多鑽研拉丁語。你如果對歷史語言學特別有興趣,那自然可以多學學,但這和為實用目的而學習語言是兩碼事,路徑和側重都是不同的。

我是很早的時候學了大概兩年的拉丁語,之後也一直在用,後來才學的法語這些現代羅曼語。要說有用沒用,當然是有用的,但對於一般學習者來說,用處可能主要是記憶單詞,其他方面幫助十分有限。要用拉丁語記憶單詞,也需要了解拉丁語到羅曼語的一些歷史音變規律,這可以幫助你「批量」學習一部分單詞,否則的話,和單個背單詞沒什麼區別。而學外語的人可能都有體會,記單詞真的是外語學習很小很小的一部分,學外語真正的難點不在於此。

拉丁語學習和現代羅曼語的學習重點其實是不太重合的,常常是你在拉丁語費勁學了很久的東西,到現代羅曼語里沒什麼用處,不存在「我會拉丁語——&>我就很輕鬆無師自通現代羅曼語」這回事。原因是拉丁語到現代羅曼語的演變過程很長,中間經歷了一個「通俗拉丁語」(Vulgar Latin)的時代,這可以說是一門從形態到辭彙都和古典-中古拉丁語很不同的新語言,和你在拉丁語課本上學的拉丁語已經差的很遠了。通俗拉丁語的後裔——各種現代羅曼語——和祖爺爺拉丁語差的就更遠了。

先說辭彙,設想你有一年的時間來學習拉丁語,一般的初級課本教的都是古典拉丁語,你學的會是「羅馬水手打開了城市的大門」之類的句子,或者凱撒西塞羅這些古典作家的作品,再多一點,可能是讀讀伊索寓言啊,《聖經》之類的文本,初級階段這基本就到頭了。這裡的辭彙主要是古代社會生活用的,現代羅曼語的大量辭彙都還沒有接觸,而這些現代辭彙恰恰是你學法語這些語言最需要用的——不論你是要跟人進行口筆語交流,還是讀書讀文獻。所以到頭來,還是要從頭學很多辭彙。

詞法上,學習拉丁語時,你會花大量精力來練習變格變位,但大部分現代羅曼語(特別是人們最常學的法西葡意)的名詞已經沒有形態上的格,相應的句子組織方式也產生了變化。至於動詞變位,也不是拉丁語有什麼時態,後來的羅曼語就繼承了什麼時態,而是有一個大洗牌+出現新時態的歷史演變過程,這中間非常複雜,拉丁和現代羅曼的時態之間沒有很嚴整的對應關係,而且各種羅曼語在時態上的語用習慣也不太一樣,通常的學習者很難從拉丁語類推過去。

最後一點,前面很多人說的都是對的,學習活語言的方法和習慣和學習死語言是非常不同的。如果想掌握法語等語言,加大語料輸入(音視頻、現當代文本、當面和人交流等等),踏踏實實學就好了。拉丁語對於這種學習目的來說,並不是什麼捷徑,反倒很可能成為彎路。

當然,如果你本身有應用拉丁語的需求,或者對歷史語言學等東西有特殊的興趣,那麼自然可以選擇去花時間學好拉丁語。但即便如此,學習現代羅曼語時,該花的工夫還是得花,語言這種東西幾分耕耘幾分收穫。我相信這是一句很多語言學習者會認同的老實話。如果有人推銷什麼「學了拉丁語就可以包打天下」這種說法,我個人認為要先驗證一下他自己的語言水平,看看幾分真幾分假。這世上或許存在天賦異稟之人,什麼東西到手都能一通百通,這或許真有也未可知。但在沒有開始語言學習時,最好不要做這樣的自我定位。


也要考慮資源限制 拉丁語會因為國內相對缺乏教材和老師而比其他語言更難學


當然。

即使是德語英語這樣的日耳曼語族語言其中也有至少50%的辭彙來源於拉丁語,更不用說西語法語這些羅曼語族語言了。

拉丁語之於歐洲可以說等同於古漢語之於中國,無論是在高盧,伊比利亞半島還是在亞平寧半島,西班牙語法語這些拉丁語方言流行之前各地都通用拉丁語。


拉丁語已經成為一門死亡的語言除非是主修神學,古典學,而在生物學,醫學等學科當中拉丁語辭彙的存在也僅僅是為了規範命名,僅從這個角度來說,不建議特意將拉丁語當成一種語言來學習。

我個人並不認同出於辭彙復用的學習,比如這種言論:「日語有大量的漢字,所以學習日語很簡單。」 所以就不說拉丁語辭彙如何了。

但是由於拉丁語具有非常明顯的屈折特徵,所以了解一些拉丁語的語法結構對學習其他 「屈折語」 確實在理解上有很大的幫助,如西班牙語和德語。真正有趣的是,尤其是針對那些經過長期變化,已經嚴重簡化(退化)的屈折語,比如說英語而言,往往能發揮茅塞頓開的作用

綜上所述,切忌眼高手低,應該先學習一門實用的活語言(比如說活力四射的英語),如果你正在學習的這門活語言正好是 「屈折語」 ,那麼了解一些拉丁語的語法結構還是非常有幫助的。如果你學習的語言是中文(孤立語),拉丁語基本幫不上什麼忙。


反了吧?

雖然從邏輯上說確實沒錯,是的,會更簡單

但是學語文你也不是先學古文的吧?(舉例,別跟我較這個真...)

Latin我沒認真學過,個人猜測如果可以學好的話,歐洲諸語應該可以真正融會貫通了

對了,又看了一眼原題,再學法/意/西/葡當然會更簡單,但是德語的話,我覺得學好英語就夠了...


學完拉丁語之後再學法語和西班牙語,當然會有幫助,只不過沒有必要,有直達的路可以走,何必繞道?

至於德語,學了拉丁語再學德語恐怕也幫助不大,畢竟差別太大了。


為什麼把德語夾在其中……


No, actually it will not be easier.

All the conclusions in this page are based on one presumption that you are able to be proficient in Latin before studying other languages.

However, the presumption is hard to achieve.

Latin is much more complicated than any language you listed. Apart from the grammar points that others mentioned (i.e. cases, conjugation, declension etc.), it is a dead language. No one really uses it anymore except the old bishops in Vatican city. We all know that learning language is based on communication. You cannot learn it well if you can"t even get the fresh and interesting feedback from it. There is no news written in Latin, nor TV series.

Things will be different if you study other language first. Make sure you are able to cope with those difficulties in Roman Languages while they are able to attract you.

Do not start with Latin, it will diminish all your interest and confidence. (For ordinary people ONLY)


Si.vm e.t a.v.vm.


你提到的所有語言我都學了,還有個義大利語,不過你的問題還是無法回答啊,畢竟順序不同,不過真的不建議有人真的這樣做,其實可以算是廢話,畢竟真的實際操作可行性幾乎為零,然而,我是最先學的法語,法語有了一定的水平,辭彙,語法,綜合實際應用能力了,再開始學的西班牙語德語義大利語,最喜歡說法語了,然而總覺得怎麼努力也不可能達到母語水平了,西班牙語道是真的不難,很喜歡聽和唱義大利語歌曲,德語好像相對難一點,特別是發音啊,都竄了亂了,然後拉丁文是學校里學,我作死選的,不顧所有親朋好友極力反對,毅然決然,任性的選的,也後悔過猶豫過懷疑過,自己作的死啊哭著都要作完,同時學好幾種語言真的不容易的啊,尤其是同一語系的幾乎同一時間開始學同步增長提高,特別容易搞成一團傻傻分不清的,發音正確標準真的太重要了,不然等著完吧,有些詞長的很像甚至一模一樣,在不同語言中讀音意思不同,還相差挺大,不會讀讀不對,想當然瞎讀到時候無論說還是寫都要徹底混亂的,儘管法語是之前很久就開始的,然而還是跟西班牙語混,有時還帶義大利語還不知道怎麼都覺得沒什麼不對的,日耳曼語系的跟羅曼語系的都能搞一塊,也真的是服了,學語言想要輕鬆高效有質量,環境真的很重要,甚至比好的老師和超人的天賦和刻苦努力都重要很多,和一群懂好多種語言的人在一起真的是又苦痛又幸福啊,從一開始互相看不慣,漸漸的覺得大家是一類人了


跟老師學過一年拉丁語,現在正在自學德語,

專業英語,二外法語,

學渣

中心:我覺得是可行的,尤其在你有比學習德法西等語言更好的學習機會,途徑,和資源去學習拉丁語的時候,可行性更大。

原因(個人感受):

我覺得學拉丁語對英語法語的學習還是挺大的,首先有它們好多詞都是來自拉丁語的,學了拉丁以後可以用好多高級辭彙了科科。其次拉丁語的語法對更好的理解和接受英法語法幫助真的特別大。拉丁語學習中收益最大的是一個新的理解方式,好多英語里模糊的語法用拉丁語法理解就比較清晰了。

德語現在正在入門,不過老師講課的時候也會提到有跟德語類似或一樣的地方,所以根據法語和英語類推,我猜測拉丁語對德語學習的幫助應該也挺大的。

西班牙語就真的不了解了,上課老師講課也沒怎麼提過。。我也沒學過。。所以真的啥也不知道。

覺得跟拉丁語更像的應該是義大利語,有興趣可以試試。

上課學的拉丁語比較偏重語法,口語交流那種從來沒涉及過,因為(我猜測)主要教學目的是看懂文本,所以語音和交流上的作用不太清楚。

最後提醒一下,拉丁語學習真的好辛苦,也沒有啥捷徑可走(也可能是我智商低),而且拉丁語的確是一門死語言,指著掙錢是很難了。但是,有對語言有極大愛好一定要學啊!拉丁語真的特別有意思!

拉丁語學習方面,還是覺得最好有老師指導,羅塞塔石碑我也用過,不過是學了一年拉丁語後,我覺得掌握辭彙挺好的,不過拉丁語可能不是一門交流佔主要文獻的語言了,更重要的還是語法,所以我個人覺得用羅塞塔學拉丁語作用不是很大,但是我才學一個level,可能觀點太片面。不過,德語入門我也用的羅塞塔,我覺得這種口語聽力交流等除語法外的技能,還很重要的語言用羅塞塔學入門挺有效的。但是語法還是要看書。

學渣一枚,有不恰當的地方求大神不吝嗇地指點


不會

基本上拉丁語衍生出來沿用到現在的辭彙...

你能接觸到的不超過30%...

希臘語和義大利語能微微多一點

而且變位屬格只是沿用了概念,實際上每個語言都有各自規律

你指望拉丁語學好了英語德語學起來容易

還不如指望英語學好了德語學起來容易更為現實呢…


理論上會是,實際上會shi(三聲)

因為就中文資源來講,學會拉丁文比學會法語德語義大利語難多了,沒有單詞書沒有習題冊沒有拉丁文電影錄音,甚至三里屯都很難找個講拉丁文過來勾搭你的老外。

你這樣做,無異於先挑戰困難模式再去打初級關卡。


題主好,我的經歷是這樣的:

自幼學習中文,長居北美,即可熟練地運用漢英二文。

三年前開始習法語,以漢人老師帶入門,後來在幾個好友的幫助下,將法語提升到了日常交流閱讀報刊無困難的水平(B2)。中途又學習了一學期的西班牙文。

一年前的春假開始學習拉丁文,現在已經有了中級學習者(帶注釋讀Aeneid和Catalinarian Orations無大礙,可以輕鬆閱讀 Ovid 和 Caesar)的水平。

最近重新學習法語西語語法,在系統學習拉丁文語法(以Keller和Russell的教材入門,以Gildersleeve的語法書鞏固)的基礎上,曾經似懂未懂的語法概念都變得清晰起來。相信自己可以在自學半年西語之後,跳入學校的中級西語文學課程。

自此來看,如果拉丁文打好了基礎,對於學習其他的羅曼語言/屈折語/任何新語言,都會有助力。

除開那些真正的語言學上的相似點,更多的,應該是一個心理作用吧:

1. 法西意葡語:「他們的前身我都試著學習過了,我應該也不會發現這些語言困難吧。」

2. 古典希梵語:「它們和拉丁語難度的間距,怎麼說(感性地說)也應該比拉丁語和英語難度的差距小吧,那麼學習它們的難度,應該不會太高吧。」

3. 哥特語等有有效史料及學習教材的古日耳曼諸語:「呀真的好簡單:)背單詞(大部分都有現代英語的同源詞)和學一點基本的變位變格(類似拉丁語和古希臘語的,一個稍簡化的曲折體系)就好啦。」

4. 各古典閃含語:「還是很難啊。。。。。」

lol


請先研究歷史比較語言學,用至少一年熟悉規則後再談這個。


會,但沒有必要。

而且有你學好拉丁語的時間,足夠學好英法德西等任何一門現代語言了。


推薦閱讀:

西班牙語專業女生選擇央企、國企駐外(拉美)工作好嗎?
法語和西班牙語里的「h」都不發音,那這個字母的存在有什麼必要性?
布宜諾斯艾利斯是一座怎樣的城市?有哪些景色和美食?
西班牙語、葡萄牙語是否跟隨收復失地運動推行過辭彙的「去阿拉伯化」?
西班牙語和日語哪個更實用?為什麼?

TAG:語言 | 英語 | 法語 | 西班牙語 | 德語 |